Английский - русский
Перевод слова Conferense
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conferense - Конференция"

Все варианты переводов "Conferense":
Примеры: Conferense - Конференция
The Conference of Ministers of Justice of the Ibero-American Countries had recently embraced that concept and had recommended model legislation accordingly. Конференция министров юстиции иберо-американских стран недавно рассмотрела эту концепцию и рекомендовала соответствующее типовое законодательство.
The conference was held under the auspices of the Ombudsman of Georgia with the support of the European Union. Конференция прошла под эгидой Омбудсмена Грузии при поддержке Европейского союза.
The Conference of the Parties has adopted detailed criteria for its consideration of requests to extend specific exemptions. Конференция Сторон утвердила подробные критерии рассмотрения просьб о предоставлении конкретных исключений.
The Conference of the Parties shall provide further guidance on the implementation of this article. Конференция Сторон предоставит дальнейшие руководящие указания по поводу осуществления настоящей статьи.
The Conference of the Parties shall at its first meeting establish an implementation committee to promote compliance with the provisions of this Convention. Конференция Сторон на своем первом совещании учреждает Комитет по выполнению для поощрения соблюдения положений настоящей Конвенции.
The conference will be organized by the Russian authorities in close cooperation with WHO. Конференция организуется российской стороной в тесном сотрудничестве с ВОЗ.
The Conference of the Parties also established a process to facilitate the description of ecologically or biologically significant marine areas. Конференция сторон учредила также процесс содействия описанию экологически или биологически значимых морских районов.
The Conference was testimony of the success of humankind against the scourge and demon of racism and racial discrimination. Конференция стала свидетельством успеха человечества в борьбе с бедствием и демоном расизма и расовой дискриминации.
Indeed, the conference itself could not have taken place without the continued engagement of the international community. Ведь сама конференция не состоялась бы без постоянного участия в ее организации международного сообщества.
The conference strengthened the principle of a tripartite partnership between the Agency, its donors and the refugee host countries. Конференция закрепила принцип трехстороннего партнерства между Агентством, его донорами и странами, принимающими беженцев.
In the past, in much more complex, polarized situations, the Conference demonstrated its capacity to successfully conclude difficult negotiations. В прошлом в более сложных и поляризированных ситуациях Конференция демонстрировала свою способность успешно завершать самые трудные переговоры.
If the Conference on Disarmament remains deadlocked, the General Assembly has a responsibility to step in. Если в работе Конференция будет сохраняться тупиковая ситуация, Генеральная Ассамблея обязана будет вмешаться.
The Paris conference was therefore a significant and vital opportunity to further build mutual trust and confidence on nuclear matters. Поэтому Парижская конференция стала значимой и жизненно важной возможностью дальнейшего укрепления взаимного доверия по ядерным вопросам.
The Conference is not confronted with a procedural problem alone, though. Однако Конференция сталкивается не только с процедурной проблемой.
It is this lack of commitment that the Conference on Disarmament has come to epitomize more than any other forum. Конференция по разоружению как никакой другой форум стала олицетворением именно этого отсутствия приверженности.
For the past 14 years, the Conference has failed to deliver on the mandate. За последние 14 лет Конференция не выполнила свои задачи.
Following those two achievements, the Conference was unable to make any further progress. После этих двух достижений Конференция не смогла добиться какого-либо дополнительного прогресса.
The Conference on Disarmament has served the international community well in past years. В прошедшие годы Конференция по разоружению сослужила международному сообществу хорошую службу.
We are confident that the Conference has much to contribute in the future. Мы убеждены, что Конференция в будущем должна проделать большую работу.
The Conference continues to have the mandate, the membership, the credibility and the rules of procedure to discharge that responsibility. Для этого Конференция по-прежнему располагает необходимыми мандатом, членством, авторитетом и правилами процедуры.
In recent years it has become commonplace to say that the Conference on Disarmament works but does not produce. В последние годы стало принято говорить, что Конференция по разоружению работает, но безрезультатно.
Make no mistake, the Conference on Disarmament faces a serious crisis. Понятно, что Конференция по разоружению переживает глубокий кризис.
Rule 52 of the provisional rules of procedure also provides that the Conference shall adopt a report on its proceedings. В правиле 52 временных правил процедуры предусматривается также, что Конференция принимает доклад о своей работе.
At its third meeting, the Conference of the Parties established another working group on the subject. На своем третьем совещании Конференция Сторон учредила еще одну рабочую группу по этому вопросу.
The theme of the conference was "Land in the context of sustainable urbanization". Конференция была посвящена теме «Земля в контексте устойчивой урбанизации».