The conference was promoted by the local government and UNICEF. |
Конференция проходила при содействии местных органов власти и ЮНИСЕФ. |
The General Conference enabled statisticians and academics from around the world to exchange ideas. |
Генеральная конференция предоставила статистическим работникам и ученым со всего мира возможность для обмена идеями. |
The Conference aims to determine the strategic direction for the statistical community in measuring progress towards achieving the sustainable development goals. |
Конференция преследует цель определения стратегического направления для статистического сообщества в плане оценки прогресса в достижении целей в области устойчивого развития. |
The Conference noted the importance of ICT in managing the large volume of data produced by civil registration systems. |
Конференция отметила важное значение ИКТ для управления большим объемом данных, формируемых системами регистрации актов гражданского состояния. |
In particular, the Conference recognized the benefits of directly transmitting data electronically from hospitals to the relevant central civil registration offices. |
В частности, Конференция признала преимущества электронной передачи данных из больниц непосредственно в соответствующие центральные службы регистрации актов гражданского состояния. |
The Conference highlighted the constraints involved in using ICT to integrate information. |
Конференция особо отметила факторы, которые ограничивают возможности использования ИКТ для интегрирования информации. |
The Conference stressed the critical importance of coordination among stakeholders at the national and local levels in order to ensure efficient registration and production of vital statistics. |
Конференция подчеркнула решающее значение координации между заинтересованными сторонами на национальном и местном уровнях для обеспечения эффективной регистрации и формирования статистики естественного движения населения. |
The Conference expressed strong support for the draft regional action framework, noting its relevance and timeliness for harnessing national-level action. |
Конференция заявила о решительной поддержке проекта региональной основы действий, отметив ее актуальность и своевременность для активизации деятельности на национальном уровне. |
The Conference noted the importance of ensuring that the draft regional action framework would add value and build on existing national priorities and mechanisms. |
Конференция отметила, что необходимо обеспечить, чтобы проект региональной основы действий способствовал повышению эффективности и основывался на существующих национальных приоритетах и механизмах. |
The Conference highlighted South-South and triangular cooperation as means of implementation for the draft regional action framework. |
Конференция особо отметила сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в качестве инструментов осуществления проекта региональной основы действий. |
The Conference emphasized the need for close collaboration among ministries of health, national statistics offices and civil registrars. |
Конференция подчеркнула необходимость тесного сотрудничества между министерствами здравоохранения, национальными статистическими управлениями и органами регистрации актов гражданского состояния. |
The Conference noted the value of improving documentation and guidelines for local counterparts. |
Конференция отметила ценное значение улучшения документации и руководящих принципов для местных партнеров. |
The Conference stressed the need for political will in generating the commitment necessary to achieve real results. |
Конференция подчеркнула необходимость наличия политической воли в целях обеспечения приверженности, требуемой для получения реальных результатов. |
The Conference reiterated the importance of using vital statistics for national development planning, particularly in the health sector. |
Конференция подтвердила важность использования данных статистики естественного движения населения для планирования национального развития, прежде всего в секторе здравоохранения. |
The Conference expressed its appreciation for the work of the Regional Steering Group in developing the draft ministerial declaration and draft regional action framework. |
Конференция выразила свою признательность за работу Региональной руководящей группы по подготовке проектов декларации министров и региональной основы действий. |
The Conference stressed that data and statistics form part of the foundation for policy analysis, developing good policies and monitoring interventions. |
Конференция подчеркнула, что данные и статистические сведения формируют основу для анализа политики, разработки надлежащих стратегий и мероприятий в сфере мониторинга. |
The Conference took note of the main outcomes of the 2014 United Nations Statistical Commission session. |
Конференция приняла к сведению основные итоги сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций 2014 года. |
The Conference agreed that good progress has been made in developing migration statistics over the last few decades. |
Конференция сделала вывод о том, что в разработке статистики миграции за последние несколько десятилетий был достигнут существенный прогресс. |
In this respect the Conference recognized the importance of advancing the consultation on the industrial classification of factoryless goods producers. |
В этом отношении Конференция признала важность достижения прогресса в рамках консультаций по отраслевой классификации бесфабричных товаров производителей. |
The Conference asked UNECE and the Group of Experts on National Accounts, jointly with Eurostat and OECD, to provide such a forum. |
Конференция обратилась к ЕЭК ООН и Группе экспертов по национальным счетам с просьбой создать совместно с Евростатом и ОЭСР такой форум. |
In its resolution 4/1, the Conference requested the secretariat to continue to develop a three-tiered approach - global, regional and national. |
В своей резолюции 4/1 Конференция просила секретариат продолжить разработку трехуровневого подхода, охватывающего глобальный, региональный и национальный уровни. |
At its fourth session, the Conference adopted resolution 4/2, entitled "Convening of open-ended intergovernmental expert meetings to enhance international cooperation". |
На своей четвертой сессии Конференция приняла резолюцию 4/2 под названием "Созыв межправительственных совещаний экспертов открытого состава по развитию международного сотрудничества". |
The Conference may wish to consider how this aspect of technical assistance delivery can be further improved. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дальнейшем улучшении этого аспекта оказания технической помощи. |
The Conference may wish to consider ways to encourage enhanced regional responses to technical assistance needs where appropriate. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть пути поощрения, в надлежащих случаях, более широкого регионального реагирования на потребности в технической помощи. |
The 4th Global Focal Point Conference on Asset Recovery was held from 3 to 5 July 2013 in Bangkok. |
Четвертая Глобальная конференция координаторов по вопросам возвращения активов проходила с З по 5 июля 2013 года в Бангкоке. |