The Conference will therefore listen very carefully to the statement by the Foreign Minister of the Russian Federation today. |
Вот почему сегодня Конференция очень тщательно выслушает заявление министра иностранных дел Российской Федерации. |
Delegations are invited to participate in this ceremony, after which the Conference will resume its work. |
Делегации приглашаются принять участие в этой церемонии, после чего Конференция возобновит свою работу. |
The Conference has spent 10 years doing that, making any further comment unnecessary. |
Конференция затратила на это 10 лет, и дальнейшие комментарии тут излишни. |
The Conference has appropriate guidance in the form of a draft mandate for a negotiating body. |
Конференция имеет соответствующий ориентир в виде проекта мандата для переговорного органа. |
Without this political will, the Conference will not be able to make any progress. |
Без такой политической воли Конференция не сможет добиться никакого прогресса. |
The Conference on Disarmament, a key part of this multilateral architecture, has a long and distinguished history. |
Конференция по разоружению, ключевой компонент этой многосторонней архитектуры, имеет давнюю и славную историю. |
This Conference on Disarmament is a key part of the architecture. |
Данная Конференция по разоружению является ключевым компонентом архитектуры. |
Nevertheless, the National Constitutional Conference was currently considering the issues. |
Тем не менее Национальная конституционная конференция рассматривает эти вопросы. |
The National Constitutional Conference was dealing with issues of police abuse. |
Национальная конституционная конференция занимается проблемами злоупотреблений со стороны полиции. |
That desire took on the form of a process activated by the Asia-Africa Subregional Organizations Conference. |
Это желание породило процесс, который проводит Конференция азиатско-африканских субрегиональных организаций. |
The Doha Conference in November must be a success. |
Ноябрьская конференция в Дохе должна увенчаться успехом. |
For a long time now, the General Conference of the IAEA has devoted attention to the situation in the Middle East. |
Генеральная конференция МАГАТЭ уже в течение долгого времени рассматривает ситуацию на Ближнем Востоке. |
The Conference offers us the opportunity to translate those values into action. |
Конференция дает нам возможность воплотить эти ценности в конкретные действия. |
The Second Review Conference marks the end of the first decade of implementation of the Convention. |
Вторая обзорная Конференция знаменует собой конец первого десятилетия осуществления Конвенции. |
The Conference shall endorse any future amendments to the terms of reference of the Mechanism. |
Конференция утверждает любые будущие поправки к кругу ведения Механизма. |
Following the completion of each review cycle, the Conference shall assess the performance of the Mechanism and its terms of reference. |
После завершения каждого цикла обзора Конференция оценивает функционирование Механизма и его круг ведения. |
The Conference shall consider the budget for the Mechanism biennially. |
Конференция рассматривает бюджет Механизма на двухгодичной основе. |
The Conference has also established the number of States parties participating in each year of the review cycle. |
Конференция также определяет число государств-участников, участвующих в каждом году такого цикла обзора. |
The theme of the Conference was "National human rights institutions and the administration of justice". |
Конференция проходила по следующей теме "Национальные правозащитные учреждения и отправление правосудия". |
The Conference also decided to keep under review the potential environmental impact of ERW clearance. |
Конференция также решила держать в поле зрения потенциальные экологические издержки разминирования ВПВ. |
The Conference has come very close to agreeing to this proposal. |
И Конференция очень близко подошла к согласованию этого предложения. |
The Conference on Disarmament may play an historic role at this juncture. |
Конференция по разоружению может сыграть на данном этапе историческую роль. |
Following an agreement on a programme of work, the Conference could start negotiations on an FMCT. |
С достижением согласия по программе работы Конференция могла бы начать переговоры по ДЗПРМ. |
Under your distinguished leadership, the Conference has maintained an atmosphere of constructive cooperation. |
Под вашим безукоризненным руководством Конференция поддерживает атмосферу конструктивного сотрудничества. |
The Conference also offered a unique opportunity to explore the history of nuclear disarmament. |
Конференция также дала уникальную возможность обследовать историю ядерного разоружения. |