Okay, Dad, the religion conference is over. |
Так папа, религиозная конференция закончена. |
Marshall, the conference call's about to start. |
Маршалл, конференция по телефону вот-вот начнется. |
I've got two guys and a transatlantic conference call coming up. |
Меня ждут два человека и трансатлантическая конференция. |
It was the conference talking, not me. |
Это все конференция, не я. |
SAMANTHA: There's a real estate conference in Miami next month. |
В следующем месяце в Майами конференция по сделкам с недвижимостью. |
It's a... conference on new computer technologies and software protection. |
Конференция по новым компьютерным технологиям и защите компьютерных программ. |
I have an academic conference in Kyoto two days from now. |
У меня через два дня научная конференция в Киото. |
The governor has a press conference in a couple hours. |
У губернатора будет пресс конференция через пару часов. |
The fourth international ISDEF conference, ISDEF 2005, took place from October 13 to 16. |
С 13 по 16 октября состоялась четвертая международная конференция ISDEF'2005. |
Symposium whicHis quite an honor because it's considered the most important North American conference on new technology. |
Знаете, Очень Важная Североамериканская Конференция По Новым Технологиям. |
A major Soil Association conference on the future of British farming seems like a good place to start. |
Главная конференция Ассоциации Фермеров о будущем британской агрокультуры представляться хорошим место для начала. |
The farmers' conference made it clear to me there are no easy answers. |
Конференция фермеров дала мне понять, что нет легких ответов. |
It would seem, Dr Kananga, that the conference has not lived up to your expectations. |
Кажется, доктор Кананга, эта конференция не оправдала ваших ожиданий. |
The Conference on Disarmament would be an appropriate forum for the negotiation and adoption of such an instrument. |
Конференция по разоружению является надлежащим форумом для обсуждения и принятия документа такого рода. |
That conference would be an opportunity for the first evaluation of the NRIE initiative. |
Эта конференция позволит провести первую оценку инициативы по созданию вышеупомянутой биржи. |
A similar conference was held in Goma on 14 August. |
Аналогичная конференция была проведена в Гоме 14 августа. |
The Conference of the Parties will develop the modalities and guidelines for participation in international emissions trading. |
Конференция Сторон разработает условия и руководящие принципы участия в международной торговле выбросами. |
The Sixth Review Conference also highlighted the need for States Parties to continue to develop such capabilities. |
Шестая обзорная Конференция также вычленила необходимость для государств-участников продолжать развивать такие потенциалы. |
The Conference should be the primary beneficiary of the high-level meeting. |
И первоочередным бенефициаром совещания высокого уровня должна стать Конференция. |
Under your able leadership, the Conference can boost the existing momentum towards reaching a consensus on the programme of work. |
Под вашим умелым руководством Конференция может усилить существующую динамику в русле достижения консенсуса по программе работы. |
The Istanbul Conference provided a new impetus to regional cooperation. |
Стамбульская конференция стала новым стимулом для регионального сотрудничества. |
The Conference shall, subject to the provisions of rule 50, paragraph 2, adopt a report on its proceedings. |
С учетом положений пункта 2 правила 50 Конференция принимает доклад о своей работе. |
The Conference of the Parties may wish to consider and, as appropriate, approve those arrangements. |
Конференция Сторон может пожелать рассмотреть и, в случае необходимости, утвердить эти меры. |
The Committee Conference may wish to discuss the issues raised therein. |
Конференция может пожелать обсудить затронутые там вопросы. |
It is proposed that the results of this study should be considered by the Conference at its third meeting. |
Предлагается, чтобы Конференция на ее третьем совещании рассмотрела результаты этого исследования. |