| We do not want the Conference on Disarmament to turn into a political arena which will create another impediment to the smooth running of the Conference. | Мы не желаем, чтобы Конференция по разоружению превращалась в политическую арену, ибо это создаст новое препятствие на пути эффективной работы Конференции. |
| That African conference will culminate in a conference of all the countries of the umma, to be held in Medina, Saudi Arabia. | Эта Африканская конференция затем перерастет в конференцию представителей всех стран исламской уммы, которая должна состояться в Медине, Саудовская Аравия. |
| The Conference then adopted the outcome of the resumed Review Conference, as amended (see the annex to the present report). | Конференция затем утвердила итоговый документ возобновленной Обзорной конференции с внесенными поправками (см. приложение к настоящему докладу). |
| Effective use of regional and international conferences such as the United Nations Conference on Disarmament Issues | эффективное использование региональных и международных конференций, таких как Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения; |
| The Conference agreed that the Bureau would consider the compromise proposal at its next meeting and report back to the Conference. | Конференция решила, что Бюро рассмотрит это компромиссное решение на своем следующем совещании и доложит об этом Конференции. |
| STATISTICS The UNECE Conference of European Statisticians (CES) has been involved in the setting of statistical norms and standards since the Conference was established. | С момента своего создания Конференция европейских статистиков ЕЭК ООН (КЕС) занимается вопросами разработки норм и стандартов в области статистики. |
| The Conference decided that issuing the National Annual Reports as official documents of future Annual Conferences of the High Contracting Parties would no longer be needed. | Конференция решила, что уже нет необходимости в выпуске национальных ежегодных докладов в качестве официальных документов будущих ежегодных конференций Высоких Договаривающихся Сторон. |
| The Conference takes note of the successful outcome of the Pledging Conference on the Enhanced Integrated Framework, held in Stockholm on 25 September 2007. | Конференция принимает к сведению успешные результаты Конференции по объявлению взносов для Расширенной комплексной рамочной программы, проведенной в Стокгольме 25 сентября 2007 года. |
| Each year, 13 subregional and regional conferences and workshops and a Tunza international conference for children or young people will be organized. | Ежегодно будет проводиться 13 субрегиональных и региональных конференций и семинаров, а также одна международная конференция "Тунза" для детей и молодежи. |
| The United Nations Conference on Sustainable Development ended just 10 weeks before the session of the Committee of Conferences began in early September 2012. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию завершила свою работу всего лишь за десять недель до открытия сессии Комитета по конференциям в начале сентября 2012 года. |
| The Conference discussed the action programmes and partnerships elaborated since the Kiev Conference to implement the EECCA Environment Strategy aiming at providing further impetus for their development and implementation. | Конференция обсудила программы действий и планы взаимодействия, разработанные после завершения Киевской конференции с целью осуществления Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, поставив задачу придать дополнительный импульс процессу их развития и реализации. |
| Should additional follow-up be considered necessary, the Durban Conference should be part of the integrated follow-up to United Nations conferences. | Если возникнет необходимость в дополнительных последующих мерах, то Дурбанская конференция может стать частью комплексных последующих мероприятий по выполнению решений конференций Организации Объединенных Наций. |
| A total of 38 interpreters and document and distribution officers for major conferences, such as the United Nations Conference to Combat Desertification, were shared with New York and Nairobi. | Для проведения крупных конференций, таких, как Конференция Организация Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КООНБО), в Нью-Йорк и в Найроби было отправлено в общей сложности 38 устных переводчиков и сотрудников по вопросам документации и ее распространения. |
| With over 400 delegates attending last year's conference and access to an online delegate contacts directory, the Conference provides excellent opportunities for networking. | Имея широкое представительство (в прошлом году на Конференции присутствовало свыше 400 делегатов) и доступ в режиме онлайн к Списку Участников, Конференция предоставляет прекрасные возможности для установления деловых контактов. |
| In this regard, the Conference welcomes all new accessions since the 1995 Review and Extension Conference. 4. | В этой связи Конференция приветствует все новые присоединения, имевшие место после Конференции 1995 года о рассмотрении и продлении действия Договора, включая присоединения Омана и Объединенных Арабских Эмиратов. |
| The Conference also welcomes other continuing efforts by nuclear suppliers to respond to the call by the 1995 Review and Extension Conference for the promotion of transparency in nuclear-export controls. | Конференция также выражает удовлетворение по поводу других продолжающихся усилий ядерных поставщиков, прилагаемых в ответ на призыв содействовать обеспечению транспарентности в вопросах контроля за ядерным экспортом, прозвучавший на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
| We have made clear in these sessions that the 1995 Conference should be a single conference with the mandate to review and extend the Treaty. | На этих сессиях мы недвусмысленно указывали на то, что Конференция 1995 года должна стать единственной конференцией, наделенной мандатом по рассмотрению и продлению действия Договора. |
| We hope that the forthcoming international conferences, such as the Social Summit and the World Conference on Women, will find the necessary solutions to such problems. | Мы надеемся, что такие предстоящие международные конференции, как Встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирная конференция по положению женщин, найдут требуемые решения таких проблем. |
| The latest of such conferences was the third Middle East/North African Economic Conference, held in Cairo in November 1996, which was aimed at facilitating private-sector investment and enhancing regional cooperation. | Последней в ряду таких конференций стала третья Конференция стран Ближнего Востока и Северной Африки по экономическим вопросам, которая прошла в Каире в ноябре 1996 года и была направлена на создание благоприятных условий для частных инвестиций и укрепления регионального сотрудничества. |
| It was the first truly global summit conference in history, inaugurating the series of major international development conferences of the 1990s and our collective assault on poverty. | Это была первая поистине глобальная конференция на высшем уровне в истории, которая открыла серию важных международных конференций, посвященных проблемам развития в 90-е годы, и явилась началом нашего коллективного наступления на нищету. |
| The Review Conference will be the first conference since the Treaty was indefinitely extended in 1995. | Конференция по рассмотрению действия Договора станет первой такой конференцией с тех пор, как в 1995 году было осуществлено бессрочное продление действия Договора. |
| The issue continued to receive attention at such intergovernmental conferences as the Global Consultation on Safe Water and Sanitation in New Delhi in 1990 and the Noordwijk conference of 1994. | Этому вопросу уделялось внимание и на таких межправительственных конференциях, как глобальные консультации по теме "Безопасная вода и санитария", состоявшихся в Дели в 1990 году, и нордвейкская конференция 1994 года. |
| The Conference, which is one of the specialized subsidiary bodies of the ECA Conference of Ministers, meets every two years. | Эта конференция, являющаяся одним из вспомогательных специализированных органов Конференции министров стран - членов ЭКА, проводит свои заседания раз в два года. |
| The Durban Conference had undoubtedly been very difficult and its negotiations conducted in a very different atmosphere from that of the World Conference on Human Rights (Vienna, 1993). | Конференция в Дурбане, несомненно, была очень трудной, а ее переговоры проводились совсем в иной атмосфере, чем те, которые проходили во время Всемирной конференции по правам человека (Вена, 1993 год). |
| Given the limited time before the Copenhagen Conference, it was critical that the Climate Change Conference in Poznán deliver concrete results. | Ввиду того, что время, оставшееся до проведения Копенгагенской конференции, ограниченно, важно, чтобы Конференция по изменению климата в Познани привела к конкретным результатам. |