| In article 63, the Convention established its own implementation mechanism, the Conference of the States Parties. | Согласно статье 63 в рамках Конвенции учрежден собственный механизм осуществления - Конференция Государств-участников. |
| The Conference has a broad and challenging mandate. | Конференция наделена обширными и сложными полномочиями. |
| The Conference on Disarmament took note of the proposal. | Конференция по разоружению приняла предложение к сведению. |
| The Conference also adopted a number of resolutions or recommendations dealing with marine species. | Конференция приняла также ряд резолюций и рекомендаций по морским видам. |
| The Conference therefore recommended urgent reduction of the world's fishing capacity to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. | Поэтому Конференция рекомендовала срочно сократить мировые промысловые мощности до уровней, обеспечивающих устойчивый характер рыбных запасов. |
| The Conference is also expected to draw broad-based political support for the Fund. | Ожидается, что эта Конференция позволит мобилизовать широкую политическую поддержку Фонда. |
| In this regard, the recent Stockholm Conference was a step in the right direction. | В этой связи шагом в верном направлении стала состоявшаяся недавно Стокгольмская конференция. |
| The Review Conference did not diminish the value or the palpable progress made in the implementation of the Programme of Action. | Обзорная конференция не принизила ценность или ощутимый прогресс, достигнутый в ходе осуществления Программы действий. |
| The CCW is particularly topical now, because the third Review Conference will be held in November. | Эта Конвенция имеет сейчас особое значение, поскольку в ноябре пройдет третья Обзорная конференция. |
| This year, such a conference was held in Yokohama from 21 to 23 August. | В этом году такая Конференция состоялась Иокогаме с 21 по 23 августа. |
| There is nothing wrong with the rule of consensus followed by the Conference. | В правиле консенсуса, которому следует Конференция, нет ничего плохого. |
| Let us hope their Sixth Review Conference will produce a solid outcome. | Будем надеяться, что шестая Обзорная конференция принесет конкретные результаты. |
| Encouragingly, the Conference is showing signs of renewed determination to move through its impasse. | Отрадно, что Конференция проявляет признаки решимости преодолеть свою тупиковую ситуацию. |
| In this regard, we consider that the Conference on Disarmament has a primary role to play. | Мы считаем, что важнейшую роль в этом отношении призвана сыграть Конференция по разоружению. |
| The Conference has made it possible to address the complex realities of regional migration in a frank and open manner and in an environment of mutual trust. | Конференция сделала возможным честное и открытое рассмотрение сложной ситуации вокруг региональной миграции в атмосфере взаимного доверия. |
| One aspect of this multilateral cooperation framework is the concrete outcomes of the Conference. | Конференция как механизм многостороннего сотрудничества дает конкретные результаты. |
| The forthcoming Review Conference should be an important occasion for the States parties to demonstrate their collective will to strengthen the Convention. | Предстоящая Конференция по рассмотрению ее действия предоставит государствам-участникам возможность продемонстрировать коллективную волю к укреплению Конвенции. |
| In so doing, the Conference recognized that the text forwarded by the SBSTA remained on the table. | При этом Конференция признала, что документ, препровожденный ВОКНТА, остается на рассмотрении. |
| The Conference has produced remarkably complex conventions and treaties, which are the bread and butter of our efforts. | Конференция уже разработала ряд исключительно сложных конвенций и договоров, являющихся основой наших усилий. |
| In this context, the International Conference on Financing for Development stands out as a unique process and occasion. | В этом контексте Международная конференция по финансированию развития станет уникальным процессом и событием. |
| The International Conference on the Great Lakes Region should be held after the implementation of the Lusaka, Pretoria and Luanda Agreements. | Международная конференция по району Великих озер должна состояться после осуществления Лусакского, Преторийского и Луандского соглашений. |
| The Conference also called upon all States to fulfil their consequent obligations. | Конференция также призвала все государства выполнить свои соответствующие обязательства. |
| The Conference took note of the report presented by FAO on the status of the assistance fund. | Конференция приняла к сведению представленный ФАО доклад о положении Фонда помощи. |
| Based on this review, the Review Conference made the following assessments. | По итогам состоявшегося обзора Обзорная конференция сделала нижеследующие оценочные выводы. |
| The Review Conference shall also elect from among representatives of the States Parties five Vice-Presidents, giving due consideration to geographic representation. | Обзорная конференция также избирает из числа представителей государств-участников пять заместителей Председателя, должным образом учитывая географическую представленность. |