| The Conference had also stressed the importance of enhanced regional and international cooperation and had called for interdisciplinary collaboration in the production and use of scientific knowledge. | Конференция подчеркнула также важность расширения регионального и международного сотрудничества и призвала к междисциплинарному сотрудничеству в накоплении и использовании научных знаний. |
| The 102nd Conference in Berlin showed the need and the will for cooperation. | Сто вторая конференция в Берлине продемонстрировала необходимость и желание сотрудничать. |
| Indeed, that Conference can be a major milestone for the IPU. | Эта конференция станет важной вехой для МС. |
| An international donors conference will therefore be held at the beginning of 2000 in Vilnius. | Поэтому в начале 2000 года в Вильнюсе будет проведена международная конференция доноров. |
| The Conference of the Parties held its fourth meeting in Bratislava from 4 to 16 May 1998. | Свое четвертое совещание Конференция Сторон провела в Братиславе 4-16 мая 1998 года. |
| The Conference of the Parties placed the utmost importance on further cooperation with the United Nations. | Конференция Сторон отметила важное значение дальнейшего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
| The Conference expressed its deep gratitude to the International Law Commission (Chapter X, section E). | Конференция выразила глубокую признательность Комиссии международного права (глава Х, раздел Е). |
| The conference was held in Kuna Yala, Panama, from 3 to 6 March 1998. | Конференция была проведена 3-6 марта 1998 года в Куна-Яле, Панама. |
| The Conference also acknowledged the growing involvement of academic and research institutions and of the private sector in the region. | Конференция также отметила активизацию участия академических и исследовательских учреждений и частного сектора в этом регионе. |
| The conference elaborated a model national action plan for the implementation of the Platform in Central and Eastern European countries. | Конференция разработала типовой национальный план действий для осуществления Платформы в странах Центральной и Восточной Европы. |
| The world conference could therefore provide an impetus for the Third Decade. | Поэтому третья конференция могла бы придать импульс третьему Десятилетию. |
| The Conference approves parts of the integrated presentation that fall within the purview of the Statistics Division of ECE. | Конференция утверждает части сводного доклада, относящиеся к сфере ведения Статистического отдела ЕЭК. |
| The conference confirmed the indivisibility of human rights, and it recognized the unique cultural, religious and historic particularities of various States and nations. | Конференция подтвердила единство прав человека и признала уникальный характер культурных, религиозных и исторических особенностей различных государств и наций. |
| The Inter-American Conference on Hunger was held in Buenos Aires on 7 and 8 October 1996. | 7-8 октября 1996 года в Буэнос-Айресе прошла Межамериканская конференция по проблемам голода. |
| The Conference should take a global and long-term perspective. | Конференция должна определить глобальную и долгосрочную перспективу. |
| The conference also gave fresh impetus to the involvement of non-governmental organizations. | Конференция также придала новый импульс работе по привлечению неправительственных организаций. |
| The ILHR also believes that the World Conference will act as a global forum. | Кроме того, МЛПЧ считает, что всемирная конференция станет глобальным форумом. |
| The conference forms a key thematic component within the concluding phase of IDNDR. | Эта конференция является ключевым тематическим компонентом заключительного этапа МДУСБ. |
| The General Conference of UNESCO had adopted a resolution in support of the Programme and the General Assembly should do likewise. | Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию в поддержку Программы, и Генеральной Ассамблее следует поступить аналогичным образом. |
| The Conference also set up a special committee for the preparation of a treaty banning the production of fissile materials for military purposes. | Конференция также учредила специальный комитет по договору о запрещении расщепляющегося материала для военных целей. |
| Annual Conference of the Kaduna State Magistrates Association, Zaria, 1981. | Ежегодная конференция ассоциации судей Кадуны, Зариа, 1981 год. |
| The reports of Governments confirm the important impact which the World Conference has had on the promotion and protection of human rights. | Доклады правительств подтверждают важное воздействие, которое оказала Всемирная конференция на поощрение и защиту прав человека. |
| The Conference continued to recognize the importance of its improved and effective functioning. | Конференция по-прежнему признавала важность совершенствования и повышения эффективности ее функционирования. |
| And we have to show that this Conference is still capable of productive engagement on substantive issues. | И мы должны показать, что эта Конференция по-прежнему способна продуктивно заниматься вопросами существа. |
| For all that, my country considers that the Conference on Disarmament can play a complementary role. | Однако моя страна считает, что Конференция по разоружению может играть дополняющую роль. |