The Conference thus strengthened the relationships among all concerned partners in the Decade and provided the basis for future activity. |
Таким образом, Конференция послужила укреплению связей между всеми соответствующими партнерами по проведению Десятилетия и заложила основу для будущей деятельности. |
The Conference also recommended that Governments develop detailed guidelines for investments in order to rationalize resource generation and use. |
Конференция рекомендовала также правительствам разработать подробные руководящие принципы инвестирования с целью рационализации процесса изыскания и использования ресурсов. |
The Ministerial Conference made a number of recommendations concerning international support. |
Конференция на уровне министров вынесла ряд рекомендаций в отношении международной поддержки. |
Thus, the Euro-Mediterranean conference could provide the foundation for a process of cooperation among the Mediterranean littoral States. |
Таким образом, европейско-средиземноморская конференция может послужить основой для процесса сотрудничества между прибрежными государствами Средиземноморья. |
The conference was held at Zagreb in April 1994 and brought together 80 participants from 40 different organizations. |
Конференция была проведена в Загребе в апреле 1994 года, и на ней собрались 80 участников и 40 различных организаций. |
The World Conference called for accession to the optional communications procedures under human rights treaties. |
Всемирная конференция призвала государства присоединиться к факультативным процедурам, касающимся сообщений, которые предусмотрены в договорах по правам человека. |
The Conference on Disarmament is currently working on the elaboration of a comprehensive and verifiable nuclear test-ban treaty. |
Конференция по разоружению занимается в настоящее время разработкой всеобъемлющего и поддающегося проверке договора о запрещении ядерных испытаний. |
IYF Patron Cities Program and World Conference of Mayors, Local Government and Private Sector Partners. |
"Программа городов-активных участников МГС" и Всемирная конференция мэров, местных органов управления и партнеров по частному сектору. |
Undoubtedly, in this field the Vienna Human Rights Conference of 1993 was a landmark event. |
Несомненно, что в этой области Конференция по правам человека 1993 года в Вене стала событием исторического значения. |
Last month, the Fourth World Conference on Women, in which Fiji also participated, was held at Beijing. |
В прошлом месяце в Пекине прошла четвертая Всемирная конференция по положению женщин, в которой Фиджи также принимала участие. |
Furthermore, the Fourth World Conference on Women stressed again that gender roles greatly affect the situation of young people. |
Более того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин вновь подчеркнула, что разделение по принципу пола оказывает огромное влияние на положение молодежи. |
Sri Lanka hoped that the Conference on Disarmament would succeed in reaching consensus on the proposed package. |
Шри-Ланка выражает надежду на то, что Конференция по разоружению в конечном счете достигнет консенсуса в отношении предлагаемого комплекса. |
The Conference on Disarmament was the most appropriate forum for the negotiations. |
Наиболее подходящий форум для проведения переговоров - это Конференция по разоружению. |
The United Nations, the Conference on Disarmament and other bodies have been dealing with the issue of conventional weapons for several decades. |
Организация Объединенных Наций, Конференция по разоружению и другие органы вот уже несколько десятилетий занимаются вопросом обычных вооружений. |
This year again, the Conference on Disarmament has not been able to overcome the obstacles to an expansion of its membership. |
Снова в этом году Конференция по разоружению не смогла преодолеть препятствий на пути к расширению членского состава. |
The Conference on Disarmament, as the only effective multilateral negotiating body, should respond to the changing political realities of our times. |
Конференция по разоружению, как единственный эффективный многосторонний орган для ведения переговоров, должна реагировать на изменяющиеся политические реалии нашего времени. |
Others, such as the Review Conference on the inhumane weapons Convention must have an impact over the long term. |
Другие же, как Конференция по обзору действия Конвенции о бесчеловечных видах оружия, должны принести эффект в перспективе. |
The obvious possibilities are the Commission and the Conference on Disarmament. |
Очевидные возможности для этого предоставляют Комиссия и Конференция по разоружению. |
At the same time, the Conference on Disarmament continues the ongoing review of its agenda, membership and methods of work. |
В то же время Конференция по вопросам разоружения продолжает текущий обзор своей повестки дня, членского состава и методов работы. |
A limited test ban Treaty Amendment Conference is not a suitable forum for negotiating a CTBT. |
Конференция по рассмотрению поправки к Договору об ограниченном запрещении испытаний не является уместным форумом для ведения переговоров по ДВЗЯИ. |
The Conference on Disarmament determines its own agenda according to the principle of consensus. |
Конференция по разоружению сама определяет свою повестку дня в соответствии с принципом консенсуса. |
The 1995 Conference must respond to the international community's fundamental concerns about the dangers inherent in the proliferation of those weapons. |
Конференция 1995 года является откликом на глубокую обеспокоенность международного сообщества теми угрозами, которые таит в себе распространение такого оружия. |
One of the main organs - the Conference on Disarmament - is discharging its difficult responsibilities with efficiency. |
Один из главных органов - Конференция по разоружению - справляется со своими сложными обязанности весьма успешно. |
The review and extension Conference on the NPT is but one important example. |
Конференция по рассмотрению действия и продлению ДНЯО - это всего лишь один важный пример. |
We sincerely hope that the Conference on Disarmament will soon be able to agree on a negotiating mandate for this purpose. |
Мы искренне надеемся на то, что Конференция по разоружению сможет вскоре прийти к договоренности о мандате на соответствующие переговоры. |