| The conference was convened at the International Hydrographic Bureau in Monaco on 18 and 19 October 2001. | Конференция проводилась 18 и 19 октября 2001 года в Международном гидрографическом бюро в Монако. |
| Following that discussion, the Conference agreed to refer the issue to the contact group established to discuss emerging policy issues. | Конференция согласилась передать этот вопрос контактной группе, созданной для обсуждения возникающих вопросов политики. |
| The CHAIR said that the Conference had concluded the consideration of its agenda. | 31 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Конференция завершила рассмотрение своей повестки дня. |
| The Conference on Disarmament is starting its fourth consecutive annual session without a programme of work. | Конференция по разоружению начинает четвертую годовую сессию подряд без программы работы. |
| The Conference on Disarmament, Mr. President, is certainly the most appropriate forum for a comprehensive consideration of the issue of missiles. | Безусловно, г-н Председатель, Конференция по разоружению является наиболее подходящим форумом для всеобъемлющего рассмотрения ракетной проблемы. |
| Second Conference on the biology and conservation of small cetaceans in South-East Asia. | Вторая конференция по биологии и сохранению малых китообразных в Юго-Восточной Азии. |
| The Conference also demonstrated its ability to address new challenges by revisiting the issue of radiological weapons through a number of open-ended consultations. | Возобновив обсуждение проблемы радиологического оружия в ходе открытых консультаций, Конференция продемонстрировала свою способность решать новые задачи. |
| As a matter of urgency the Conference should embark without delay on negotiating a treaty on fissile materials. | Необходимо, чтобы Конференция как можно скорее начала переговоры по договору о расщепляющихся материалах. |
| The N'djamena conference also recommended the creation of a subregional office of Interpol in Central Africa. | Конференция в Нджамене рекомендовала также создать в Центральной Африке субрегиональное отделение Интерпола. |
| The Conference is entering the last month of the 2002 session. | Конференция вступает в последний месяц своей сессии 2002 года. |
| As a result, for the last few years the Conference on Disarmament has been in a deadlock. | А в результате в последние годы оказывается в заторе Конференция по разоружению. |
| The following intergovernmental organizations were represented by observers: Conference of Ministers of Justice of the Ibero-American Countries, Ibero-American Association of Public Prosecutors and the International Criminal Police Organization. | Наблюдателями были представлены следующие межправительственные организации: Конференция министров юстиции иберо-американских стран, Иберо-американская ассоциация прокуроров, Международная организация уголовной полиции. |
| National conference: "The role of women in the development of a democratic Kyrgyzstan". 2001, Bishkek. | Национальная конференция «Роль женщин в развитии демократического Кыргызстана» 2001, Бишкек. |
| That conference would be based on a new Government programme and would provide international support to it. | Эта конференция будет проходить на основе новой правительственной программы при поддержке международного сообщества. |
| All elections shall be decided by secret ballot unless otherwise decided by the Conference. | Если Конференция не примет иного решения, все выборы проводятся тайным голосованием. |
| The Conference also discussed the future development of the Integrated Presentation. | Конференция также обсудила вопрос о последующей разработке сводного документа. |
| The Conference emphasised the need of a clear strategy for Internet use. | Конференция подчеркнула необходимость четкой стратегии использования Интернета. |
| The Conference noted that an internationally accepted statistical description of the new economy and the methodological development of concepts and indicators is urgently needed. | Конференция отметила насущную необходимость международно согласованного статистического описания новой экономики и методологической разработки концепций и показателей. |
| The Conference of the Parties recommended that the above tasks should be carried out by the points of contact at regular consultations. | Конференция Сторон рекомендовала пунктам связи выполнять вышеперечисленные задачи в ходе регулярных консультационных совещаний. |
| Following intense negotiations, the Conference adopted a Programme of Action that creates new responsibilities for the international community. | После напряженных переговоров Конференция приняла Программу действий, в которой закрепляются новые обязанности международного сообщества. |
| The second World Conference of Speakers of Parliaments will, in all probability, be held in September 2005. | По всей вероятности, в сентябре 2005 года состоится вторая Всемирная конференция спикеров парламентов. |
| Such a Conference should establish an effective international mechanism for taking the urgent measures needed. | Эта Конференция должна учредить эффективный международный организм для принятия необходимых срочных мер. |
| We are confident that the Berlin conference will be regarded as a milestone in the political and economic reconstruction of Afghanistan. | Мы уверены, что Берлинская конференция станет вехой в политическом и экономическом восстановлении Афганистана. |
| Such a conference should have taken place much, much earlier. | Такая конференция должна была состояться гораздо раньше. |
| The Berlin conference was a very successful step forward. | Берлинская конференция явилась весьма успешным шагом вперед. |