Английский - русский
Перевод слова Conferense
Вариант перевода Конференция

Примеры в контексте "Conferense - Конференция"

Все варианты переводов "Conferense":
Примеры: Conferense - Конференция
The Conference will be held within the context of a renewed spirit of solidarity, partnership and broad-based consensus on development issues emerging from the global conferences of the 1990s and from civil society initiatives. Конференция будет проведена в контексте укрепления духа солидарности, партнерства и широкого консенсуса по вопросам развития на основе решений глобальных конференций 90х годов и инициатив гражданского сектора.
Concerned with consolidating this democratic process, the Government of Mali initiated, and successfully carried out a year ago in the framework of a search for a general consensus on all of the problems of the nation, wide regional conferences followed by a national conference. Стремясь закрепить этот демократический процесс в рамках поиска общего консенсуса по всем проблемам государства, правительство Мали инициировало и успешно провело год назад широкомасштабные региональные конференции, за которыми последовала национальная конференция.
I am sure the work of the Conference on Disarmament will benefit immensely from your long experience and deep commitment to the vital objectives which this Conference is seeking to achieve. Я уверен, что ваш богатый опыт и глубокая приверженность тем насущным целям, к достижению которых стремится Конференция по разоружению, принесут ей колоссальную пользу.
Pursuant to that recommendation, the Conference elected by acclamation Ms. Angela Merkel, Federal Minister for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, as President of the Conference of the Parties. В соответствии с этой рекомендацией Конференция избрала путем аккламации г-жу Ангелу Меркель, федерального министра по делам окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов, Председателем Конференции Сторон.
As on issues of substance, the Conference must respond to the expectations of the international community regarding enhancement of the representativeness of the Conference through expanded membership. Как и в вопросах существа, Конференция должна реагировать на чаяния международного сообщества в отношении укрепления представительного характера Конференции путем расширения ее членского состава.
At the same time I would like to state that the Conference and all its ad hoc committees abide strictly by the rules of procedure of the Conference on Disarmament. Однако я хотел бы заявить, что Конференция и все ее специальные комитеты строго придерживаются правил процедуры Конференции по разоружению.
The importance and urgency attached to the question of expansion of the membership of the Conference, which is duly recognized by its members, ought to be translated into positive action through appropriate solutions so that it would make the Conference more representative of the international community. Признание надлежащим образом членами Конференции важности и неотложности вопроса о расширении ее членского состава надо было бы при помощи соответствующих решений воплотить в позитивные действия, с тем чтобы Конференция стала более репрезентативным органом международного сообщества.
The Cairo International Conference on Population and Development, the latest of those conferences, stressed the role of the family with its Programme of Action, which was adopted by unprecedented consensus. Международная конференция по народонаселению и развитию в Каире, последняя из серии подобных конференций, подчеркнула роль семьи, приняв Программу действий на основе беспрецедентного консенсуса.
The Conference was instrumental in forging an identity for a group of nations with different political, economic and social structures and systems of government, and the 10 principles adopted at that Conference have become important norms for present-day international relations. Конференция помогла выработать позицию группы государств, представлявших различные политические, экономические и социальные структуры и системы правления, и 10 принципов, принятых на Конференции, стали важными нормами современных международных отношений.
After the Bucharest and Mexico conferences, the recent International Conference on Population and Development marked a milestone in international cooperation in the field of population. После конференций в Бухаресте и Мехико недавно состоявшаяся Международная конференция по народонаселению и развитию знаменует собой новый этап в развитии международного сотрудничества в области народонаселения.
Her delegation, like the Secretary-General of the World Conference on Women, believed that the Conference would produce a platform of action with a view to achieving the agreed goals: equality, development and peace. Как и генеральный секретарь Всемирной конференции по положению женщин, она считает, что данная Конференция позволит разработать платформу действий в интересах достижения поставленных целей: равноправия, развития и мира.
At its 6th (closing) meeting on 7 December 1990, the Conference adopted a resolution entitled "Strengthening the implementation of the Set", in paragraph 17 of which it recommended to the General Assembly that a Third Review Conference be convened in 1995. На своем 6-м (последнем) заседании 7 декабря 1990 года Конференция приняла резолюцию об укреплении механизмов реализации Комплекса, в пункте 17 которой она рекомендовала Генеральной Ассамблее созвать в 1995 году третью конференцию.
At its 1st plenary meeting, on 30 November, the Conference decided to establish a Committee of the Whole at its second session to consider outstanding issues for adoption by the Conference. На 1-м пленарном заседании 30 ноября Конференция решила учредить Комитет полного состава своей второй сессии для обсуждения оставшихся нерешенными вопросов для принятия Конференцией.
Building on the Statement of Principles adopted by the London Conference, the International Conference developed the basis for a political settlement to the conflict: Исходя из Заявления о принципах, принятого Лондонской конференцией, Международная конференция разработала основу для политического урегулирования конфликта:
(c) The Conference would establish one main Committee to consider the entire substantive work of the Conference; с) Конференция учредит один главный комитет для рассмотрения всей основной работы Конференции;
In paragraph 15 of that same resolution, the Conference recommended that a Fourth United Nations Conference on RBPs be held under UNCTAD auspices in the year 2000. В пункте 15 этой же резолюции Конференция рекомендовала провести четвертую Конференцию Организации Объединенных Наций по ограничительной деловой практике под эгидой ЮНКТАД в 2000 году.
In such cases, the planned future work does not form part of the programme of work of the Conference, nor is the Conference responsible for it. В таких случаях планируемая будущая работа не является частью программы Конференции и Конференция не отвечает за ее осуществление.
In accordance with past practice, the Conference agreed that, should any of the above States not be represented at the Conference, the regional group concerned be requested to nominate a replacement. В соответствии с прежней практикой Конференция приняла решение о том, что в случае отсутствия какого-либо из указанных выше государств на Конференции соответствующей региональной группе будет предложено назначить замену.
The International Conference on Population and Development was the first United Nations conference to spell out a schedule of resource mobilization to achieve a specific set of development objectives. Международная конференция на народонаселению и развитию явилась первой конференцией Организации Объединенных Наций, которая выработала график мобилизации ресурсов для достижения конкретного перечня целей в области развития.
(b) Conference: in December 1994, PRODEFA held its sixth International Conference on "Responsibilities and Rights of the Family as a resource for sustainable development", financed by the European Commission and by the Spanish Ministry of Social Affairs. Ь) Конференция - в декабре 1994 года Фонд провел свою шестую Международную конференцию по "Обязанностям и правам семьи как источника устойчивого развития", финансируемую Европейской комиссией и Министерством социальных дел Испании.
The Conference accepted the Bureau's recommendations for the planned activities of the Conference Конференция одобрила рекомендации Бюро в отношении запланированных мероприятий Конференции.
The Conference should therefore initiate a study of its own working methods, consistent with the overall goal of ensuring that the Conference is an effective instrument of the international community for the next 50 years. Поэтому Конференции следует приступить к изучению своих собственных методов работы, согласующихся с общей целью - обеспечить условия к тому, чтобы в ближайшие 50 лет Конференция была эффективным инструментом международного сообщества.
When there is no consensus, there is no point submitting to the Conference something which we know the Conference will not be able to adopt. При отсутствии же консенсуса нет никакого смысла представлять Конференции то, что, как известно, Конференция принять не сможет.
At the same time, we would not want the Conference to become preoccupied with the issue of extension, but would wish it also to address those issues that have made the final outcome of previous conferences unsuccessful. В то же время мы хотели бы, чтобы Конференция занималась не одним только вопросом о продлении, но также рассмотрела бы и те вопросы, которые препятствовали успешному завершению предыдущих конференций.
He took it that the Conference wished to designate the president and the vice-presidents of the Fifth Annual Conference at the current stage. Как он понимает, Конференция действительно желает произвести сейчас назначение Председателя и заместителей Председателя пятой ежегодной Конференции.