It is good to see the Conference at work again. |
Приятно видеть, что Конференция вновь занимается работой. |
In doing so, the Conference ended its long-standing deadlock. |
Тем самым Конференция положила конец своему давнишнему затору. |
The Conference on Disarmament is a body with a clear and definite purpose. |
Конференция по разоружению представляет собой орган с ясной и определенной целью. |
Many expected that the Conference would immediately begin its substantive work of negotiation after its decade-long stalemate. |
Многие ожидали, что после десятилетнего застоя Конференция немедленно начнет свою предметную переговорную работу. |
The Conference on Disarmament, including the forums which preceded it, has a long and distinguished history. |
Конференция по разоружению, включая предшествовавшие ей форумы, имеет давнюю и выдающуюся историю. |
This year the Conference finally adopted a programme of work after more than a decade of stalemate. |
В этом году Конференция после более чем десятилетнего застоя наконец приняла программу работы. |
The Review Conference will demonstrate whether we are capable of transforming this positive atmosphere into real progress. |
И Конференция продемонстрирует, способны ли мы трансформировать эту позитивную атмосферу в реальный прогресс. |
In addition to its rich agenda, the Warsaw conference offered a unique opportunity to explore the history of nuclear disarmament. |
Помимо своей насыщенной повестки дня Варшавская конференция обеспечила возможность для изучения истории ядерного разоружения. |
At its first meeting, the Review Conference will adopt its rules of procedure. |
На своем первом заседании Конференция по обзору утвердит свои правила процедуры. |
This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. |
Эта Конференция высвечивает также важность роли Организации Объединенных Наций в международных экономических вопросах. |
This Conference is taking place under circumstances that are difficult for all of us. |
Нынешняя Конференция проходит в трудных для всех нас условиях. |
I strongly believe that, under your experienced chairmanship, our Conference will be a success. |
Я убежден, что под Вашим мудрым руководством Конференция пройдет успешно. |
The conference must define the mandates, duties, governance structure and management procedures of the new international monetary and financial institutions. |
Эта конференция должна определить задачи, обязанности, структуру руководства и процедуры управления новых международных валютно-финансовых учреждений. |
It is important that the Conference is taking place. |
Очень важно, что эта Конференция состоялась. |
The conference concluded with a series of important pledges to the project. |
Конференция завершилась принятием ряда важных обязательств в отношении этого проекта. |
This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades. |
Эта конференция стала триумфом демократического участия вопреки деспотизму Вашингтонского консенсуса последних десятилетий. |
The Fourth Review Conference also examined the CBMs but did not make any changes. |
Четвертая обзорная Конференция также рассмотрела МД, но не произвела никаких изменений. |
The Second Review Conference also established an interim mechanism to provide for exchanges of information prior to decisions on the modalities. |
Вторая обзорная Конференция также учредила временный механизм с целью предусмотреть обмены информацией до решений относительно параметров. |
The Conference urged all States Parties to complete full and timely declarations in the future. |
Конференция настоятельно призвала все государства-участники производить в будущем полные и своевременные объявления. |
The current Review Conference could make a major contribution to that effort. |
Текущая обзорная Конференция может внести крупный вклад в эти усилия. |
The Conference shall consider and adopt the final documents under this item. |
По этому пункту Конференция рассматривает и принимает заключительные документы. |
The Conference agreed that item 8 and its sub-items would be added to the agenda accordingly. |
Конференция постановила соответствующим образом добавить пункт 8 и его подпункты в повестку дня. |
Under this sub-item, the Conference considered draft decisions recommended by the subsidiary bodies that pertain to the Kyoto Protocol. |
В рамках данного подпункта Конференция рассмотрела рекомендованные вспомогательными органами проекты решений, относящихся к Конвенции. |
The Conference on Disarmament is a case in point. |
Наглядным примером тому служит Конференция по разоружению. |
The Conference would help to further consolidate the pan-European process and develop the regional environmental strategy. |
Конференция будет способствовать укреплению пан-европейского процесса и выработке региональной стратегии по окружающей среде. |