| In order to achieve concrete results, the Conference should identify a limited number of objectives. | Для достижения конкретных результатов Конференция должна определить ограниченное число задач. |
| The International Labour Conference in 2005 had considered for adoption, the draft convention concerning work in the fishing sector. | В 2005 году Международная конференция труда рассмотрела проект конвенции о труде в рыболовном секторе. |
| The World Conference presents an important opportunity to take into account recommendations along the following lines. | Всемирная конференция обеспечивает важную возможность учесть рекомендации, излагаемые ниже. |
| It is recommended that a Credentials Committee of nine members be appointed by the Conference on the proposal of the President. | Конференция рекомендуется назначить по предложению Председателя Комитет по проверке полномочий из девяти членов. |
| Also at that meeting the Conference decided to conduct its work in plenary meetings. | Также на том заседании Конференция решила проводить свою работу на пленарных заседаниях. |
| The upcoming Conference of the Parties to the Framework Convention should be the starting point for intensive negotiations driven by an agreed agenda. | Предстоящая Конференция Сторон Рамочной конвенции должна послужить отправным пунктом для проведения интенсивных переговоров на основе согласованной повестки дня. |
| Finally, the Conference adopted a decision inviting the European Community to accede to the Carpathian Convention. | И наконец, Конференция приняла решение пригласить Европейское сообщество присоединиться к Карпатской конвенции. |
| The conference served as a major landmark in the redirection of Swedish social policy. | Конференция стала крупной вехой в деятельности по переориентированию социальной политики Швеции. |
| That conference was a major impetus to the development of a national strategy on social development. | Эта конференция дала сильный толчок деятельности по разработке национальной стратегии социального развития. |
| A Conference of the Parties to this Convention is hereby established. | Настоящим учреждается Конференция Государств - участников настоящей Конвенции. |
| The Conference on Disarmament is also a means of guaranteeing realism, because it allows the diversity of views to be taken into account. | Конференция по разоружению также обеспечивает реализм, поскольку она позволяет учитывать разнообразие мнений. |
| Without such reform, the Conference will not be able to escape its present difficult situation. | Без такой реформы Конференция не сможет выйти из нынешней сложной ситуации. |
| It is hard to believe that the Cairo Conference took place five years ago. | Трудно поверить, что Каирская конференция состоялась пять лет назад. |
| The Conference requests these Special Coordinators to report to it before the conclusion of its 1999 session. | Конференция просит этих специальных координаторов представить ей доклады до завершения ее сессии 1999 года. |
| The Conference shall convene in plenary meetings in accordance with a schedule to be agreed upon. | Конференция собирается на пленарные заседания в соответствии с расписанием, подлежащим согласованию. |
| The Conference shall adopt the annual report at the end of its session. | Конференция принимает годовой доклад в конце своей сессии. |
| The delegation of Peru believes that this decision should be adopted by the Conference. | Делегация Перу полагает, что Конференция должна принять такое решение. |
| Your Conference has before it a number of proposals for mechanisms to deal with this issue. | Ваша Конференция располагает рядом предложений в отношении механизмов для рассмотрения этой проблемы. |
| That Conference had marked the beginning of what was known as multilateral diplomacy. | Эта Конференция положила начало явлению, которое получило название многосторонней дипломатии. |
| The Conference had achieved a delicate balance that would give the world community a fair and effective permanent court. | Конференция добилась деликатного баланса, который даст международному сообществу объективный и эффективный постоянно действующий Суд. |
| The Preparatory Conference affirmed that local needs differed from country to country. | Подготовительная конференция подтвердила, что местные потребности различных стран неодинаковы. |
| Incidentally, the Pledging Conference has traditionally been convened each year during the last week of October. | Кстати, Конференция по объявлению взносов обычно проводится каждый год в последнюю неделю октября. |
| The Conference on Disarmament continues to have a crucial role to play in the current international situation. | Конференция по разоружению продолжает играть важнейшую роль в нынешней международной обстановке. |
| In the future the Conference should rid itself of outdated items. | В будущем Конференция должна избавиться от устаревших вопросов. |
| The Conference had also provided an opportunity to raise the status of science on the political agenda. | Данная Конференция предоставила также возможность повысить роль науки на политическом уровне. |