| On the contrary, a successful conference would contribute to the region's stability. | Напротив, успешная конференция будет способствовать обеспечению стабильности в этом регионе. |
| The conference triggered a comprehensive debate over the future shape of railway transport across the whole of Eurasia. | Эта конференция положила начало всестороннему обсуждению будущей структуры железнодорожного сектора во всей Евразии. |
| The World Conference will need to be as inclusive as possible. | Всемирная конференция должна быть как можно более представительной. |
| The London conference occurred during a respite in Somalia's humanitarian crisis. | Лондонская конференция состоялась во время затишья гуманитарного кризиса в Сомали. |
| To the Somalis, the London conference brought about encouragement. | Для сомалийцев Лондонская конференция стала своего рода вдохновением. |
| The last such conference resulted in the creation of the Transitional Federal Government. | Последняя такая конференция привела к созданию переходного федерального правительства. |
| The Conference of the Parties also requested the Standing Committee to support the implementation of the work programme by providing expert inputs. | Конференция сторон также просила Постоянный комитет оказывать поддержку осуществлению данной программы работы за счет предоставления экспертной помощи. |
| By its decision SC-1/22, the Conference of the Parties established the periodicity of the national reporting to be every four years. | Своим решением СК-1/22 Конференция Сторон установила периодичность представления национальной информации раз в четыре года. |
| The Conference of the Parties may wish to consider whether further work should be undertaken on this chemical. | Конференция Сторон может пожелать рассмотреть вопрос о проведении дополнительной работы по данному химическому веществу. |
| The Conference of the Parties at its sixth meeting adopted a revised questionnaire on "transmission of information" and a manual. | Конференция Сторон на своем шестом совещании приняла пересмотренный вопросник о "передаче информации" и руководство. |
| A donors' conference was being envisaged late in January or early in February. | На конец января или начало февраля была запланирована конференция доноров. |
| The Conference of the Parties will then hear a brief reminder of the approval process for credentials of representatives. | Затем Конференция Сторон заслушает краткое напоминание о процессе утверждения полномочий представителей. |
| That Conference must give due consideration to strengthening international cooperation in tax matters, the financing of the sustainable development goals, and the reform of global institutions. | Конференция должна уделить должное внимание укреплению международного сотрудничества по налоговым вопросам, финансированию целей устойчивого развития и реформе глобальных институтов. |
| The ninth Ministerial Conference of WTO had moved in the right direction. | Девятая Конференция министров ВТО выбрала правильное направление. |
| The Conference has yet to be held, however. | Однако конференция пока так и не состоялась. |
| The ultimate decision-making body of the organization is the Conference of the Pacific Community, which meets every two years. | Высшим директивным органом организации является Конференция Тихоокеанского сообщества, которая созывается раз в два года. |
| The Conference also appoints the Director General of the organization and evaluates his or her performance. | Конференция также назначает Генерального директора организации и производит аттестацию его или ее работы. |
| Pursuant to decision SC-1/12, the Conference of the Parties adopted the guidance for assisting countries in the preparation of national implementation plans. | В соответствии с решением СК-1/12 Конференция Сторон приняла руководящий документ для содействия странам в подготовке национальных планов выполнения. |
| Following consideration, the Conference may wish to adopt the final act. | После рассмотрения Конференция, возможно, пожелает принять заключительный акт. |
| The Conference would then move to the adoption of the Convention. | Затем Конференция примет решение о принятии Конвенции. |
| The conference is an annual event that brings together representatives from different international sport federations to promote positive changes in the field. | Конференция является ежегодным мероприятием, объединяющим представителей различных международных спортивных федераций для проведения позитивных изменений на местах. |
| The conference of Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. | Конференция Участников прилагает всяческие усилия для достижения консенсуса по каждой поправке. |
| Since its inception, the Conference has established itself as a unique global platform for advancing the rights of persons with disabilities. | С момента своего создания Конференция является уникальной глобальной платформой по расширению прав инвалидов. |
| The first conference was to be held in January 2015. | Первая конференция должна состояться в январе 2015 года. |
| That conference needed to be held before the end of the current year. | Данная конференция должна быть созвана до конца текущего года. |