However, the Conference did not endorse that document, and all attempts to include its content in the Council's first rules of procedure have failed. |
Однако Конференция не утвердила этот документ, и все попытки включить его содержание в первые правила процедуры Совета оказались неудачными. |
The Fourth World Conference on Women ended in Beijing only a few days ago. |
Лишь несколько дней тому назад в Пекине завершила свою работу четвертая Всемирная конференция по положению женщин. |
The recent Amman conference, which followed up on Casablanca, elaborated these ideas and triggered concrete development projects. |
Недавняя Амманская конференция, которая последовала за Касабланской конференцией, тщательно разработала эти идеи и привела в действие конкретные проекты развития. |
A Conference to decide on extension of the Treaty will begin in New York City on 17 April 1995. |
В Нью-Йорке 17 апреля 1995 года начнется конференция, которой предстоит принять решение о продлении Договора. |
The Conference shall oversee the implementation of, and review compliance with, this Treaty and act in order to promote its object and purpose. |
Конференция осуществляет надзор за осуществлением и рассматривает соблюдение настоящего Договора и содействует реализации его предмета и цели. |
Your Conference has, in the past, proven that it is capable of rising to the challenges before it. |
В прошлом ваша Конференция доказала, что она способна справиться со стоящими перед ней трудными задачами. |
Unfortunately, our Conference is still prey to the obstacles and difficulties we have encountered since the beginning of our session. |
К сожалению, наша Конференция все еще обременена теми препятствиями и трудностями, с которыми мы столкнулись в начале своей сессии. |
The NPT review and extension Conference is now drawing near. |
Близится Конференция по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении. |
The Conference on Disarmament affords an ideal opportunity to negotiate practical, realistic and useful measures on this subject. |
Конференция по разоружению обладает идеальными возможностями в плане ведения переговоров по практическим, реалистичным и действенным мерам в этой области. |
I checked with the secretariat and in 1993 the Conference took a favourable decision on such an issue. |
Я навел в секретариате справки и установил, что в 1993 году Конференция приняла благоприятное решение по подобному вопросу. |
The Conference on Disarmament has at least two additional reasons and incentives to continue to tackle this issue in an Ad Hoc Committee. |
Конференция по разоружению имеет, по крайней мере, еще две причины и стимул продолжать рассмотрение этого вопроса в рамках Специального комитета. |
My delegation feels it is time that the Conference in all seriousness address and solve the expansion question. |
Моя делегация считает, что наступило время, когда Конференция должна со всей серьезностью подойти к рассмотрению вопроса о расширении и решить его. |
The Conference on Disarmament already undertook work in this field. |
Конференция по разоружению уже предприняла работу в этой области. |
This is a twofold event: the Conference will review the Treaty and take a decision on its extension. |
Она преследует двоякую цель: Конференция рассмотрит действие Договора и примет решение о его продлении. |
My country is honoured by the challenging role in that process which the Conference on Disarmament has entrusted to Ambassador Ludwik Dembinski. |
Конференция по разоружению оказала моей стране большую честь, поручив послу Людвику Дембинскому ответственную роль в этом процессе. |
The Conference on Disarmament must not miss and, indeed, it is not missing the window of opportunity thus created. |
Конференция по разоружению не должна упустить и действительно не упускает появившиеся в результате этого возможности. |
I am confident that the Conference on Disarmament will go on discharging its role in that respect most commendably. |
Я уверен, что Конференция по разоружению будет и впредь играть эту роль самым достойным образом. |
The World Conference took an integrated and comprehensive approach to the protection of human rights, the strengthening of democracy and the promotion of sustainable development. |
Всемирная конференция избрала комплексный и всеобъемлющий подход к вопросу защиты прав человека, укреплению демократии и содействию устойчивому развитию. |
In 1993, the International Labour Conference adopted a resolution concerning exposure to and safety in the use of biological agents at work. |
В 1993 году Международная конференция труда приняла резолюцию, касающуюся воздействия биологических веществ на рабочих местах и их безопасного использования. |
The Conference of the Parties recognizes this process and hopes that these negotiations will come to a meaningful conclusion. |
Конференция Сторон признает значение этого процесса и выражает надежду на то, что эти переговоры увенчаются конструктивными результатами. |
To this end, the Conference of the Parties will regularly consider the issues to be addressed by the Commission at its future meetings. |
В этих целях Конференция Сторон будет на регулярной основе рассматривать вопросы, которые должны быть обсуждены Комиссией на ее будущих совещаниях. |
At a later stage, the Conference of Parties might consider the desirability of transferring the revised undertaking into a protocol. |
На более позднем этапе Конференция сторон могла бы рассмотреть вопрос о целесообразности превращения пересмотренного проекта в протокол. |
The resolution of these problems will require strong political impetus, which the Ministerial Conference at Sofia in October 1995 may provide. |
Их решение потребует мощного политического стимула, которым может стать запланированная на октябрь 1995 года конференция министров в Софии. |
It is unfortunate that the Conference on Disarmament has been unable to address the issue of conventional weapons comprehensively. |
Вызывает сожаление, что Конференция по разоружению не смогла рассмотреть во всем комплексе вопрос об обычных вооружениях. |
The Review Conference is due to reconvene in January and again in April 1996. |
Конференция по рассмотрению действия Конвенции должна возобновить работу в январе и затем в апреле 1996 года. |