Africa welcomes the fact that the United Nations Conference on Sustainable Development dedicated a specific section of the outcome document to the region. |
Африка приветствует тот факт, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию посвятила специальный раздел итогового документа этому региону. |
Moreover, a major conference of the International Network of Teacher Education Institutions would be held at York University in Toronto in 2012. |
Кроме того, в 2012 году в Йоркском университете в Торонто состоится крупная конференция Международной сети педагогических учебных заведений. |
The Conference will celebrate the successes of the Decade for ESD, but also analyse obstacles encountered and lessons learned. |
Конференция будет посвящена чествованию успехов Десятилетия ОУР, а также анализу встреченных препятствий и извлеченных уроков. |
The Conference concluded that providing access to micro-data is a key challenge for all statistical organizations. |
Конференция сделала вывод о том, что предоставление доступа к микроданным является одной из ключевых задач для всех статистических организаций. |
The Conference welcomed the work of the Task Force on Time Use Surveys on preparing the Guidelines. |
Конференция приветствовала работу Целевой группы по обследованиям бюджета времени по подготовке Руководящих принципов. |
The Conference discussed an outline of a seminar on poverty statistics, planned to be held on 2-4 December 2013. |
Конференция обсудила план семинара по статистике бедности, проведение которого запланировано на 2-4 декабря 2013 года. |
The Conference welcomed the compilation of good practices in human resources management and training to be published by UNECE. |
Конференция положительно оценила компиляцию примеров передовой практики в области управления людскими ресурсами и профессиональной подготовки, которая будет опубликована ЕЭК ООН. |
No amendment to the Convention should be necessary; the Conference of the Parties could itself decide on changes to the governance structure. |
Внесения каких-либо поправок в Конвенцию не потребуется; Конференция Сторон может сама принять решение об изменениях в руководящей структуре. |
The Diplomatic Conference, at which the treaty will be adopted and opened for signature, is planned for the fall of 2013. |
Дипломатическая конференция, на которой договор будет принят и открыт для подписания, запланирована на осень 2013 года. |
The final investor conference held in November 2012 provided a platform for this exercise. |
Платформой для этого послужила заключительная конференция для инвесторов, состоявшаяся в ноябре 2012 года. |
The Conference invited UNEP to lead and facilitate the project. |
Конференция предложила ЮНЕП возглавить проект и содействовать его осуществлению. |
In this regard, the Conference will review and approve the proposed indicative budget and staffing structure of the secretariat for the coming intersessional period. |
В этой связи Конференция рассмотрит и утвердит предлагаемый ориентировочный бюджет и штатное расписание секретариата на предстоящий межсессионный период. |
Many representatives said that the United Nations Conference on Sustainable Development afforded an opportunity to raise the profile of chemicals management. |
Многие представители заявили, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию даст возможность повысить значимость вопросов регулирования химических веществ. |
The Conference will be apprised of any action to be taken. |
Конференция будет осведомлена о любых решениях, которые необходимо будет принять. |
The conference took the format of an interactive debate without any panellists. |
Конференция проходила в формате интерактивных прений, в которых могли принять участие все желающие. |
He stated that the Conference was not considering the rules of procedure per se. |
Он заявил, что Конференция не должна заниматься рассмотрением чисто процедурных вопросов. |
In order to support the collection of information, as requested by the Conference, the secretariat has solicited contributions from States. |
В целях поддержки сбора информации, о чем просила Конференция, секретариат просил государства представить соответствующие материалы. |
The Conference welcomed the conclusions and recommendations of the Working Group at its third and fourth meetings. |
Конференция приветствовала выводы и рекомендации Рабочей группы, принятые на ее третьем и четвертом совещаниях. |
The Conference of German Justice Ministers is responsible for matters pertaining to the Joint Commission. |
Конференция министров юстиции Германии отвечает за вопросы, имеющие отношение к Совместной комиссии. |
Pursuant to resolutions 65/64 and 66/47, the Second Review Conference was held in New York from 27 August to 7 September 2012. |
Во исполнение резолюций 65/64 и 66/47 27 августа - 7 сентября 2012 года в Нью-Йорке была проведена вторая обзорная конференция. |
The Conference adopted the draft report and authorized the Rapporteur to finalize the report. |
Конференция утвердила этот проект и поручила Докладчику окончательно оформить доклад. |
In May 2013, a first conference on press freedom was held in San Marino. |
В мае 2013 года в Сан-Марино прошла первая конференция, посвященная свободе прессы. |
Such a conference would give all States the opportunity to present their views in a more exhaustive manner and would enrich the progressive development of international law. |
Такая конференция даст всем государствам возможность представить свои взгляды более исчерпывающим образом и обогатит прогрессивное развитие международного права. |
The Conference of the Parties, as the governing body, reviews the implementation of the Convention and defines priorities of work. |
Конференция сторон, будучи руководящим органом, рассматривает ход осуществления Конвенции и определяет рабочие приоритеты. |
An academic conference on the role of religious leaders in the prevention of violence against children had been held in Tehran in 2013. |
В 2013 году в Тегеране была проведена научная конференция, посвященная роли религиозных лидеров в предотвращении насилия в отношении детей. |