| The Conference is the first effort to apply the lessons of Rio to specific countries. | Эта Конференция является первой попыткой применить уроки Рио-де-Жанейро к определенным странам. |
| We were all very much aware that the Barbados Conference was an ambitious undertaking. | Мы все хорошо осознавали то, что Барбадосская конференция была амбициозным предприятием. |
| The Barbados Conference adopted a comprehensive Programme of Action, which addresses the range of issues that affect the small island developing States. | Барбадосская конференция приняла всеобъемлющую Программу действий, охватывающую целый ряд проблем, которые затрагивают малые островные развивающиеся государства. |
| The peace process began with a conference held in Madrid, co-sponsored by the United States and the Russian Federation. | Начало мирному процессу положила конференция в Мадриде, коспонсорами которой выступили Соединенные Штаты и Российская Федерация. |
| The recent conference in Casablanca reflected the desire of countries in the region to establish regional economic cooperation. | Недавняя Конференция в Касабланке отразила желание стран региона установить региональное экономическое сотрудничество. |
| That is not to say that the Conference was without controversy. | Это не означает, что Конференция прошла без противоречий. |
| The International Conference on Population Development has produced a very major and comprehensive Programme of Action. | Международная конференция по народонаселению и развитию выработала весьма содержательную и всеобъемлющую Программу действий. |
| The Cairo Conference, to state the obvious, is not an end in itself. | Каирская Конференция, что совершенно очевидно, не являлась самоцелью. |
| The Conference has provided an important impetus for increased international cooperation and support through the Decade Framework. | Конференция обеспечила важный стимул для укрепления международного сотрудничества и поддержки в рамках Десятилетия. |
| This important Conference drew up a Strategy and a Plan of Action, which the international community endorsed. | Эта важная конференция выработала Стратегию и План действий, которые международное сообщество одобрило. |
| That conference will strive to identify practical means of promoting respect for and implementation of the rules of international humanitarian law. | Эта конференция будет стремиться определить практические способы содействия соблюдению и осуществлению норм международного гуманитарного права. |
| The recent International Conference of Labour Statisticians has made an important contribution to the process of defining the informal sector. | Состоявшаяся недавно Международная конференция статистиков труда внесла существенный вклад в процесс разработки определения неформального сектора. |
| The General Conference invited member States to present requests to this end. | Генеральная конференция предложила государствам-членам представлять с этой целью заявки. |
| It was proposed that the Conference itself should be held at the Beijing International Convention Centre. | Было предложено, чтобы сама Конференция была проведена в Пекинском международном центре. |
| It is anticipated that that conference will take place in the course of 1994. | Предполагается, что эта конференция будет проведена в 1994 году. |
| In Chad, the National Conference elected a Prime Minister to lead a transitional government. | В Чаде национальная конференция избрала премьер-министра в качестве руководителя переходного правительства. |
| The Conference elected by acclamation H.E. Mr. Silvio Berlusconi, Prime Minister of Italy, as its President. | Путем аккламации Конференция избрала своим Председателем премьер-министра Италии Его Превосходительство г-на Сильвио Берлускони. |
| The Conference noted the specific requests from some of these non-members. | Конференция отметила конкретные просьбы некоторых из этих нечленов. |
| The Conference on Disarmament has devoted the last two years to the necessary and fruitful exploration of this new subject. | Конференция по разоружению посвятила два последних года необходимому и плодотворному изучению этого нового вопроса. |
| The Conference has for the first time embarked on real negotiations on a comprehensive nuclear test ban. | Конференция впервые приступила к реальным переговорам по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний. |
| Last year, the Conference established for the first time an Ad Hoc Committee on this item. | В прошлом году Конференция впервые учредила специальный комитет по этому пункту. |
| Seventh, the organization will be composed of a conference of States parties, a secretariat and an international data centre. | В-седьмых, организацию будут составлять конференция государств-участников, секретариат и международный центр данных. |
| I am sure that the Conference will be pleased with the deliberations under your presidency. | Я уверен, что Конференция будет удовлетворена проходящими под вашим председательством обсуждениями. |
| As a first step, the Conference could then proceed with the designation of a group of governmental experts. | Затем в качестве первого шага Конференция могла бы назначить группу правительственных экспертов. |
| The Conference of Ministers for Foreign Affairs of the Non-Aligned Movement also addressed the question of export control regimes. | Конференция министров иностранных дел Движения неприсоединения рассмотрела также вопрос о режимах экспортного контроля. |