The Review Conference shall conduct its work on the basis of general agreement on matters of substance. |
Обзорная конференция должна вести свою работу на началах общего согласия в вопросах существа. |
The Conference recognises the need to improve the operation of the measures to increase the number of States Parties participating. |
Конференция признает необходимость совершенствовать функционирование мер, с тем чтобы повысить контингент участвующих государств-участников. |
The Conference stresses the importance of compliance with and implementation of this Article. |
Конференция подчеркивает важность соблюдения и осуществления этой статьи. |
The Third Review Conference requested this was to occur not later than 1993. |
Третья обзорная Конференция просила, чтобы это произошло не позднее 1993. |
Against this background, the Conference of the Parties had adopted a programme to assist these countries in implementing the Convention. |
С учетом этого Конференция Сторон приняла программу помощи этим странам в осуществлении Конвенции. |
At its first session, the Conference decided to establish a programme of work which would be reviewed at regular intervals. |
На своей первой сессии Конференция постановила принять программу работы, которая будет регулярно пересматриваться. |
For that purpose, the Conference asked the secretariat to develop questionnaires, which it reviewed and approved. |
Для этого Конференция предложила секретариату подготовить вопросники, которые были рассмотрены и утверждены. |
Also at the second session, the Conference laid foundations for its future work. |
На второй сессии Конференция также заложила основы для своей дальнейшей работы. |
The Conference decided to defer consideration of that recommendation to its fourth session. |
Конференция постановила перенести рассмотрение этой рекомендации на свою четвертую сессию. |
The PRESIDENT said that the Sixth Review Conference of the Convention had undoubtedly been a success. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что шестая обзорная Конференция по Конвенции бесспорно увенчалась успехом. |
The Conference had agreed on helpful tools to ensure full implementation and universalization of the Convention. |
Конференция согласовала полезные инструменты для работы над полным осуществлением и универсализацией Конвенции. |
The Sixth Review Conference will provide a valuable opportunity to achieve this objective. |
Шестая обзорная Конференция предоставит ценную возможность для достижения этой цели. |
The Conference considers biological weapons as a threat to humanity. |
Конференция рассматривает биологическое оружие как угрозу человечеству. |
The Conference therefore calls upon the States Parties to refrain from unilateral and discriminatory action in resolving any concerns with regard to the implementation of the Convention. |
И поэтому Конференция призывает государства-участники воздерживаться от односторонних или дискриминационных мер при урегулировании любых озабоченностей в отношении осуществления Конвенции. |
In this connection, the Conference requests States Parties to encourage wider adherence to the Convention. |
В этой связи Конференция просит государства-участники поощрять более широкое присоединение к Конвенции. |
The Conference also approved a fresh set of questionnaires on the implementation of more provisions of the Convention and the Protocols. |
Конференция также одобрила новый набор вопросников об осуществлении других положений Конвенции и протоколов. |
The Review Conference had invited States to take appropriate action. |
Обзорная конференция пригласила государства предпринять соответствующие действия. |
The present Conference had been an outright failure in respect of cluster munitions. |
Текущая Конференция оказалась явной неудачей в отношении кассетных боеприпасов. |
The Third Review Conference provides an important opportunity for States Parties to examine these issues in greater detail. |
Третья обзорная Конференция дает государствам-участникам крупную возможность для более детального изучения этих проблем. |
It was repeatedly noted that the Conference on Disarmament was the designated forum to carry out the relevant negotiations. |
Неоднократно отмечалось, что Конференция по разоружению является уполномоченным форумом для проведения соответствующих переговоров. |
A Review Conference was suggested as a possible means of establishing a working group to look at such a possibility. |
Обзорная конференция предлагалась как возможный способ учредить рабочую группу для рассмотрения такой возможности. |
The Conference on Disarmament is going through one of its most critical phases since its inception. |
Конференция по разоружению переживает один самых критических этапов со своего возникновения. |
Following his address, the Conference will proceed to the focused debate on nuclear disarmament. |
После его выступления Конференция приступит к сфокусированным дебатам по ядерному разоружению. |
As was shown by last year's review conference, the NPT remains an irreplaceable component of international security and stability. |
Как показала прошлогодняя Обзорная конференция, ДНЯО остается незаменимым компонентом обеспечения международной безопасности и стабильности. |
The Conference will continue its debate on nuclear disarmament. |
Конференция продолжит свои дебаты по ядерному разоружению. |