| The Conference agreed that preparation procedures for the Conference's plenary and seminar sessions should be improved. | Конференция сделала вывод о том, что процедуры подготовки пленарных заседаний и заседаний в форме семинаров Конференции нуждаются в усовершенствовании. |
| The Conference began its special segment on the implementation of the Convention and heard an opening statement by the President of the Conference. | Конференция приступила к проведению специального мероприятия, посвященного осуществлению Конвенции, и заслушала вступительное заявление Председателя Конференции. |
| The Monterrey conference would also pave the way for a positive outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Johannesburg. | Помимо прочего, Монтеррейская конференция будет способствовать успешному проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Йоханнесбурге. |
| The World Conference in Durban was, first and foremost, a human rights conference. | Всемирная конференция в Дурбане была прежде всего конференцией по правам человека. |
| Accordingly, the Conference identified seven key thematic topics for review, up to and including the seventh session of the Conference. | Таким образом, Конференция определила семь ключевых тематических вопросов для обзора вплоть до и включая седьмую сессию Конференции. |
| His diplomatic talent was also recognized this year when the Conference appointed him special coordinator on the expansion of the Conference. | Его дипломатический талант снискал себе признание и в этом году, когда Конференция назначила его специальным координатором по расширению Конференции. |
| His delegation attached great importance to the historic 1995 Conference and believed that its decisions should be further strengthened by the current Conference. | Делегация его страны придает большое значение исторической Конференции 1995 года и считает, что настоящая Конференция должна далее укрепить ее решения. |
| Should the Conference endorse the paragraph, the last obstacle to the conclusion of the Conference would be surmounted. | Если Конференция одобрит этот пункт, то будет устранено последнее препятствие для завершения Конференции. |
| The Conference directs the Preparatory Committee to develop such an instrument for consideration at the 2005 Review and Extension Conference. | Конференция поручает Подготовительному комитету разработать такой документ для рассмотрения на Конференции 2005 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
| The Conference shall establish a Committee of the Whole on which each State participating in the Conference may be represented. | Конференция учреждает Комитет полного состава, в котором может быть представлено каждое государство, участвующее в Конференции. |
| Meetings of other organs of the Conference shall be private unless the Conference or the organ concerned decides otherwise. | Заседания других органов Конференции являются закрытыми, если Конференция или соответствующий орган не принимает иного решения. |
| This Conference is one of the five United Nations conferences and special sessions convened since last September's Millennium Summit. | Эта Конференция является одной из пяти конференций и специальных сессий Организации Объединенных Наций, созванных после проведения сентябрьского Саммита тысячелетия. |
| The Conference further decided that the regional coordinators would be associated with the work of the Bureau during the Conference. | Конференция постановила также, что региональные координаторы будут принимать участие в работе президиума во время Конференции. |
| Pending a decision of the Conference on their credentials, representatives shall be entitled to participate provisionally in the Conference. | Представители имеют право временно участвовать в Конференции, пока Конференция не примет решение в отношении их полномочий. |
| The Conference shall adopt its report, including decisions taken at the Conference. | Конференция утверждает свой доклад, включая решения, принятые на Конференции. |
| In accordance with the agreement to be reached in the pre-Conference consultations, the Conference will elect its President. | В соответствии с соглашением, которое будет достигнуто в ходе предконференционных консультаций, Конференция изберет своего Председателя. |
| Regional conferences have been held, and a world conference is to be held next year. | По нему уже проводятся региональные конференции, а на будущий год запланирована всемирная конференция. |
| The conference was the first of a series of UNESCO regional conferences aimed at furthering the objectives of the Decade. | Эта конференция стала первой в серии региональных конференций ЮНЕСКО, проводимых в целях дальнейшей пропаганды целей Десятилетия. |
| The Fourth Review Conference reaffirmed the validity of the procedures agreed at the Second and Third Review Conferences, without repeating the text. | Четвертая обзорная Конференция, не повторяя текст, подтвердила действительность процедур, согласованных на второй и третьей обзорных конференциях. |
| The Fourth Review Conference requested this to occur before the next Review Conference. | Четвертая обзорная Конференция просила, чтобы это произошло до следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
| 5-a Gender Equality Conference of Ministers - representatives of OOWM attended the conference. | Пятая Конференция министров по вопросам гендерного равенства - на конференции присутствовали представители ОЖОМ. |
| The PRESIDENT noted that the Fourth Annual Conference had considered cost estimates for the Fifth Annual Conference, annex V). | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что четвертая ежегодная Конференция рассмотрела смету расходов пятой ежегодной Конференции, приложение V). |
| Conference resolution 3/2, on preventive measures, focuses on a topic to which the Conference had decided to give added prominence. | Резолюция 3/2 Конференции посвящена мерам по предупреждению коррупции - теме, которой Конференция решила уделять особенно пристальное внимание. |
| The Beijing Conference was one of the most participatory and inclusive conferences in United Nations history. | Пекинская конференция была одной из самых широких по числу участников и всеохватных конференций в истории Организации Объединенных Наций. |
| Before the Doha Conference, the Monterrey Conference was a milestone in international cooperation for development. | До Дохинской конференции важной вехой в международном сотрудничестве в целях развития стала Монтеррейская конференция. |