| Secondly, the International Conference on the Great Lakes Region has committed to facilitating an awareness-raising process in Conference member States on the OECD due diligence guidance. | Во-вторых, Международная конференция по району Великих озер обязалась содействовать процессу повышения осведомленности своих государств-членов о руководящих принципах ОЭСР в отношении должной осмотрительности. |
| It takes part in relevant international seminars and conferences, the most recent of which was the Doha Conference on Interfaith Dialogue that was held in October 2009. | Оман принимает участие в соответствующих международных семинарах и конференциях, последней из которых была Дохинская конференция по межконфессиональному диалогу, состоявшаяся в октябре 2009 года. |
| If the Conference on Disarmament is unable to fulfil its purpose, the General Assembly should give serious consideration to the state of affairs at the Conference. | Если Конференция по разоружению не в состоянии служить своей цели, то Генеральной Ассамблее следует предпринять серьезное рассмотрение положения дел на Конференции. |
| The Review Conference also agreed to keep the Agreement under review through the resumption of the Review Conference at a date not later than 2011. | Кроме того, Конференция договорилась вернуться к обзору Соглашения посредством возобновления Обзорной конференции не позднее 2011 года. |
| The Conference notes that since the Sixth Review Conference, there has only been a slight increase in the percentage of State Parties submitting their CBMs. | Конференция отмечает, что после шестой обзорной Конференции отмечается лишь незначительное увеличение доли государств-участников, представляющих свои отчеты по МД. |
| The Conference emphasises the importance of the exchange of information among States Parties through the confidence-building measures (CBMs) agreed at the Second and Third Review Conferences. | Конференция подчеркивает важность обмена информацией среди государств-участников за счет мер укрепления доверия (МД), согласованных на второй и третьей обзорных конференциях. |
| The Conference adopted the Dakar Declaration on Building Inclusive Financial Sectors in Africa and established a Steering Committee to support and follow up the implementation of the Dakar Conference recommendations. | Конференция приняла Дакарскую декларацию о формировании открытых финансовых секторов в Африке и учредила Руководящий комитет для оказания поддержки осуществлению рекомендаций Дакарской конференции и принятия последующих мер. |
| As preparations for the present Conference had shown, a one-day conference required extended informal consultations beforehand and depended on the goodwill of the parties involved. | Как показали приготовления к нынешней Конференции, однодневная конференция заранее требует пространных неофициальных консультаций и зависит от доброй воли причастных сторон. |
| At the first meeting of the WGSO strong support was expressed for a focus on implementation: the Belgrade Conference should be "a conference of delivery". | На первом совещании РГСДЛ широкую поддержку получила центральная тема осуществления: Белградская конференция должна стать "конференцией практических дел". |
| The Conference may then consider the implementation of the Convention and issues arising out of previous meetings of the Conference of the Parties. | Затем Конференция, возможно, рассмотрит ход осуществления Конвенции и вопросы, вытекающие из предыдущих совещаний Конференции Сторон. |
| The Conference agreed that Mr. Barry Reville (Australia) would hold informal discussions on the issue of chrysotile asbestos and report back to the Conference. | Конференция постановила, что г-н Барри Ревилль (Австралия) проведет неофициальные дискуссии по вопросу о хризотиловом асбесте и доложит об этом Конференции. |
| The conference is a follow-up event to the earlier Berlin Conference "Water Unites". | Эта конференция является последующим мероприятием по итогам ранее проведенной Берлинской конференции "Вода объединяет". |
| The Conference can also be convened when there has been a proposal for an amendment to the Treaty, or in the form of a Review Conference. | Конференция может также созываться при наличии предложения о поправке к Договору или в форме обзорной конференции. |
| The Conference will have before it a note by the Secretariat on organizational and procedural matters, which will include a proposed timetable for the work of the Conference. | Конференция будет иметь в своем распоряжении записку Секретариата по организационным и процедурным вопросам, которая будет содержать предлагаемое расписание работы Конференции. |
| The Fourth International Conference of Cognitive Science (10-12 May 2011) was the most recent such conference. | Четвертая Международная конференция по когнитивной науке (10 - 12 мая 2011 года) была последней по времени такой конференцией. |
| The Conference and the security challenges facing the world today are too important for us to casually cast away the Conference as unimportant or irrelevant. | Конференция и проблемы безопасности, стоящие перед миром сегодня, слишком важны для нас, чтобы можно было просто выбросить Конференцию как несущественную или неактуальную. |
| We are all aware of the current situation in the Conference on Disarmament. Thus we see your document as an encouraging start for substantive work in the Conference. | Известно, в какой ситуации находится Конференция по разоружению, поэтому ваш документ мы рассматриваем как обнадеживающее начало для субстантивной работы Конференции. |
| In addition, in order to expedite its work, the Conference decided that the Drafting Committee would report directly to the plenary of the Conference. | Кроме того, в целях ускорения своей работы, Конференция постановила, что Редакционный комитет будет отчитываться о работе непосредственно на пленарном заседании Конференции. |
| As part of the country's preparation for Durban, the National Preparatory Conference for the World Conference against Racism was held in Rio de Janeiro. | В Рио-де-Жанейро в рамках подготовки страны к мероприятию в Дурбане была проведена Национальная подготовительная конференция к Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The conference, jointly organized by UNCTAD and the Brazilian Energy Planning Agency, was a pre-conference event for UNCTAD XII. | Конференция, организованная совместно ЮНКТАД и Бразильским агентством по планированию в сфере энергетики, была приведена в рамках подготовки к двенадцатой сессии ЮНКТАД. |
| By Thursday afternoon, the Conference may wish to elect officers for the fifth meeting of the Conference of the Parties. | Во второй половине дня в четверг Конференция, возможно, пожелает избрать должностных лиц пятого совещания Конференции Сторон. |
| Building on previous UNECE research conference findings, the Tenth Conference is holding its debates at two interdependent levels: the city and the urban region. | Опираясь на выводы, сделанные предыдущими конференциями ЕЭК ООН, посвященными исследовательской деятельности, десятая Конференция будет проводить обсуждения на двух взаимозависимых уровнях: город и городской регион. |
| An international conference on scaling up financial services for the poor in Pakistan and Afghanistan was among the various conferences and seminars organized in Pakistan. | Международная конференция по вопросам наращивания финансовых услуг для неимущих слоев населения в Пакистане и Афганистане была одной из многих конференций и семинаров, организованных в Пакистане. |
| This Conference, which after all is the Conference on Disarmament, necessarily has to prioritize its approach to these issues. | Данная Конференция, которая в конце концов является Конференцией по разоружению, не может не приоритизировать свой подход к этим проблемам. |
| During the Conference, 42 separate parallel events took place at the Durban Exhibition Centre at the Conference site. | В ходе Конференции в Дурбанском выставочном центре, где проводилась Конференция, состоялось 42 отдельных параллельных мероприятия. |