| In this connection, the Conference of the Parties adopted decision 2000/5 on the prevention of accidental water pollution. | В этой связи Конференция Сторон приняла решение 2000/5 о предотвращении аварийного загрязнения вод. |
| The International Conference resulted in enormous changes to the field of population. | Эта международная конференция привела к огромным переменам в области народонаселения. |
| We note that the donors' conference in Paris sent encouraging signals. | Отмечаем, что конференция доноров в Париже направила вдохновляющие сигналы. |
| The Conference of the Parties adopted decision 2000/8 on the resources for 2001-2002. | Конференция Сторон приняла решение 2000/8 о ресурсах на 2001-2002 годы. |
| We have noted that the donors conference held on 11 June in Paris has achieved good results. | Мы отмечаем, что прошедшая 11 июня в Париже конференция доноров достигла хороших результатов. |
| At its fifth meeting, the Conference of the Parties had decided to initiate a process to develop a Strategic Plan for the Convention. | На своем пятом совещании Конференция сторон решила начать процесс разработки стратегического плана осуществления Конвенции. |
| The Conference of the Parties will have an opportunity to hear their presentations. | Конференция Сторон будет иметь возможность заслушать их выступления. |
| This is the first Conference of the Parties to take place in Africa. | Эта первая Конференция Сторон, которая проходит в Африке. |
| October Conference on Human Rights, organized by the Legal Resources Foundation, Harare. | Конференция по правам человека, организованная Фондом юридических ресурсов, Хараре. |
| The Conference will afford Summit participants a good opportunity to directly exchange views and deepen their understanding of the issues. | Эта Конференция предоставит участникам саммита хорошую возможность непосредственно обменяться мнениями и углубить понимание имеющихся проблем. |
| The Kiev Conference in 2003 provides the right opportunity to agree on improvement. | Киевская конференция 2003 года дает удобную возможность договориться об улучшении положения. |
| The Conference of the Parties shall establish and keep under review the financial regulations of this Convention. | Конференция Сторон устанавливает финансовые положения настоящей Конвенции и регулярно пересматривает их. |
| The Conference of the Parties shall, at each of its ordinary meetings, adopt the budget for the next financial period. | На каждом регулярном заседании Конференция Сторон принимает бюджет на следующий финансовый период. |
| The Conference on Disarmament has a paramount role to play in meeting the challenges of the third millennium. | Чтобы справиться с вызовами третьего тысячелетия, первостепенную роль должна играть Конференция по разоружению. |
| This Conference should not ignore this new aspect of an old problem. | Данная Конференция не должна игнорировать этот новый аспект старой проблемы. |
| The Conference has just heard, from Ambassador Dembri of Algeria, of the initiative taken by the five distinguished ambassadors. | Конференция только что от посла Алжира услышала об инициативе пяти уважаемых послов. |
| The Secretary-General's upcoming donors conference presents us with an opportunity to support the Somalis during this critical period. | Предстоящая организуемая Генеральным секретарем конференция доноров предоставит нам возможность поддержать сомалийцев в этот критический период. |
| The International Conference on the Great Lakes Region had organized a workshop on combating the illegal exploitation of natural resources. | Международная конференция по странам региона Великих озер организовала семинар по борьбе с незаконным использованием природных ресурсов. |
| The LDC Conference encouraged continuing the process of trade liberalization to expand the sources of food supply. | Конференция по НРС призвала продолжать процесс либерализации торговли в целях расширения источников поставок продовольствия. |
| The Plenipotentiary Conference of the Union has adopted COM7/7 in respect of all Member States and sector members in arrears. | Полномочная конференция Союза приняла резолюцию COM7/7 в отношении всех государств-членов и членов секторов, имеющих задолженность. |
| The Conference further enhanced the social attention to primary health care and promoted it. | Конференция еще более усилила внимание общественности к вопросам первичной медико-санитарной помощи. |
| Such a conference should also address the important issue of the root causes of, or factors that spawn, terrorism. | Такая конференция должна также рассмотреть важный вопрос о коренных причинах или факторах, которые порождают терроризм. |
| In this regard, the upcoming Financing for Development Conference will represent an important milestone. | В этой связи предстоящая Конференция по финансированию развития станет важной вехой. |
| The conference took place in Casablanca on 9 and 10 June 1997. | Конференция проходила в Касабланке 9 - 10 июня 1997 года. |
| The conference was held in Verona on 18 June 1999. | Конференция состоялась в Вероне 18 июня 1999 года. |