| At the beginning of this year's session, the Conference decided to continue consultations on a mandate. | В начале этой годовой сессии Конференция решила продолжить консультации по мандату. |
| At the same plenary meeting, the Conference adopted this report and decided to establish the Ad Hoc Committee. | На том же пленарном заседании Конференция приняла этот доклад и решила учредить Специальный комитет. |
| The Conference did not appoint the Chairman of this Committee. | Конференция не назначила Председателя этого Комитета. |
| The Conference on Disarmament has a significant role to play in this field. | Конференция по разоружению призвана сыграть важную роль в этой области. |
| The contribution of the Conference on Disarmament to the attainment of our common goals cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить вклад, который вносит Конференция по разоружению в достижение наших общих целей. |
| This Conference can be proud of its accomplishments. | Настоящая Конференция может гордиться своими достижениями. |
| We are of the opinion that the appropriate forum for dealing with this problem area is the Conference on Disarmament. | По нашему мнению, Конференция по разоружению является подходящим форумом для рассмотрения этой проблемной области. |
| There are several topics currently under consideration by the Conference on Disarmament. | В настоящее время Конференция по разоружению занимается рассмотрением ряда тем. |
| The review and extension Conference of the nuclear non-proliferation Treaty begins in a month's time. | Через месяц начнется Конференция по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| We wonder about the validity of this line of argument, however, in a situation where the Conference operates by consensus. | Однако мы сомневаемся в обоснованности такой аргументации, поскольку Конференция принимает свои решения консенсусом. |
| The Conference on Disarmament has been focusing its attention on the question of a comprehensive test ban. | Конференция по разоружению сосредоточила свое внимание на вопросе о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| The ITU Kyoto Plenipotentiary Conference has set the premises to pave the way to the instauration of a truly global information infrastructure. | Полномочная конференция МСЭ в Киото заложила основу для создания действительно глобальной информационной инфраструктуры. |
| The Conference of the Parties selected UNEP to carry out the functions of the secretariat of the Convention. | Для выполнения функций секретариата Конвенции Конференция сторон выбрала ЮНЕП. |
| The "conference of the Convention" refers to the States parties. | Конференция по рассмотрению действия Конвенции касается государств-участников. |
| That Conference was not a victory for any group of countries, but, rather, a triumph for all nations. | Эта Конференция стала триумфом не какой-либо одной группы стран, а всех государств. |
| It hoped that the Conference of the Parties would choose Nairobi to host the secretariat of the Convention. | Он надеется, что Конференция Сторон выберет Найроби в качестве места расположения секретариата Конвенции. |
| In this context, the Conference will take into consideration the relevant problems of interested economies in transition. | В этой связи Конференция уделит внимание соответствующим проблемам заинтересованных стран с переходной экономикой. |
| The Conference would also decide on the future orientation of the work of UNCTAD's intergovernmental bodies. | Конференция также примет решение о направлениях будущей работы межправительственных органов ЮНКТАД. |
| The Conference prepared a draft Constitution, which was presented to the President on 7 June 1995. | Конференция подготовила проект конституции, который был представлен президенту 7 июня 1995 года. |
| The Tangier Conference therefore felt that it was necessary to take into account the human component, which is the basis of all development. | Поэтому Танжерская конференция сочла необходимым принять во внимание человеческий фактор, являющийся основой всего развития. |
| It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994. | Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию. |
| In that connection, the Conference endorsed the recommendation of the Committee that not more than two meetings should be held simultaneously. | В этой связи Конференция одобрила рекомендацию Комитета о проведении одновременно не более двух заседаний. |
| At its 1st plenary meeting, on 28 March, the Conference decided to refer this sub-item to the Committee of the Whole. | На своем 1-м пленарном заседании 28 марта Конференция постановила передать этот подпункт Комитету полного состава. |
| The Conference has taken measures to make the intergovernmental machinery of UNCTAD more efficient and responsive to the needs of a rapidly changing world economy. | Конференция приняла меры для повышения эффективности и реагирования межправительственного механизма ЮНКТАД на потребности быстро изменяющейся мировой экономики. |
| The World Conference on Human Rights called for the elaboration of a number of new norms and instruments. | Всемирная конференция по правам человека призвала к разработке ряда новых норм и договоров. |