At the beginning of this year's session, the Conference decided to continue consultations on a mandate. |
В начале этой годовой сессии Конференция решила продолжить консультации по мандату. |
At the same plenary meeting, the Conference adopted this report and decided to establish the Ad Hoc Committee. |
На том же пленарном заседании Конференция приняла этот доклад и решила учредить Специальный комитет. |
The Conference did not appoint the Chairman of this Committee. |
Конференция не назначила Председателя этого Комитета. |
The Conference on Disarmament has a significant role to play in this field. |
Конференция по разоружению призвана сыграть важную роль в этой области. |
The contribution of the Conference on Disarmament to the attainment of our common goals cannot be overemphasized. |
Невозможно переоценить вклад, который вносит Конференция по разоружению в достижение наших общих целей. |
This Conference can be proud of its accomplishments. |
Настоящая Конференция может гордиться своими достижениями. |
We are of the opinion that the appropriate forum for dealing with this problem area is the Conference on Disarmament. |
По нашему мнению, Конференция по разоружению является подходящим форумом для рассмотрения этой проблемной области. |
There are several topics currently under consideration by the Conference on Disarmament. |
В настоящее время Конференция по разоружению занимается рассмотрением ряда тем. |
The review and extension Conference of the nuclear non-proliferation Treaty begins in a month's time. |
Через месяц начнется Конференция по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении ядерного оружия. |
We wonder about the validity of this line of argument, however, in a situation where the Conference operates by consensus. |
Однако мы сомневаемся в обоснованности такой аргументации, поскольку Конференция принимает свои решения консенсусом. |
The Conference on Disarmament has been focusing its attention on the question of a comprehensive test ban. |
Конференция по разоружению сосредоточила свое внимание на вопросе о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The ITU Kyoto Plenipotentiary Conference has set the premises to pave the way to the instauration of a truly global information infrastructure. |
Полномочная конференция МСЭ в Киото заложила основу для создания действительно глобальной информационной инфраструктуры. |
The Conference of the Parties selected UNEP to carry out the functions of the secretariat of the Convention. |
Для выполнения функций секретариата Конвенции Конференция сторон выбрала ЮНЕП. |
The "conference of the Convention" refers to the States parties. |
Конференция по рассмотрению действия Конвенции касается государств-участников. |
That Conference was not a victory for any group of countries, but, rather, a triumph for all nations. |
Эта Конференция стала триумфом не какой-либо одной группы стран, а всех государств. |
It hoped that the Conference of the Parties would choose Nairobi to host the secretariat of the Convention. |
Он надеется, что Конференция Сторон выберет Найроби в качестве места расположения секретариата Конвенции. |
In this context, the Conference will take into consideration the relevant problems of interested economies in transition. |
В этой связи Конференция уделит внимание соответствующим проблемам заинтересованных стран с переходной экономикой. |
The Conference would also decide on the future orientation of the work of UNCTAD's intergovernmental bodies. |
Конференция также примет решение о направлениях будущей работы межправительственных органов ЮНКТАД. |
The Conference prepared a draft Constitution, which was presented to the President on 7 June 1995. |
Конференция подготовила проект конституции, который был представлен президенту 7 июня 1995 года. |
The Tangier Conference therefore felt that it was necessary to take into account the human component, which is the basis of all development. |
Поэтому Танжерская конференция сочла необходимым принять во внимание человеческий фактор, являющийся основой всего развития. |
It was in realization of this that the Pan-African Conference adopted the Tangier Declaration in Morocco in 1994. |
Именно осознавая это, Всеафриканская конференция приняла в Марокко в 1994 году Танжерскую декларацию. |
In that connection, the Conference endorsed the recommendation of the Committee that not more than two meetings should be held simultaneously. |
В этой связи Конференция одобрила рекомендацию Комитета о проведении одновременно не более двух заседаний. |
At its 1st plenary meeting, on 28 March, the Conference decided to refer this sub-item to the Committee of the Whole. |
На своем 1-м пленарном заседании 28 марта Конференция постановила передать этот подпункт Комитету полного состава. |
The Conference has taken measures to make the intergovernmental machinery of UNCTAD more efficient and responsive to the needs of a rapidly changing world economy. |
Конференция приняла меры для повышения эффективности и реагирования межправительственного механизма ЮНКТАД на потребности быстро изменяющейся мировой экономики. |
The World Conference on Human Rights called for the elaboration of a number of new norms and instruments. |
Всемирная конференция по правам человека призвала к разработке ряда новых норм и договоров. |