We are waiting for the Conference to heed this call. |
И мы ждем, что Конференция услышит этот призыв. |
The Conference on Disarmament has in the past been an important mechanism for moving forward the multilateral disarmament and non-proliferation agenda. |
Конференция по разоружению была в прошлом важным механизмом для поступательного продвижения многосторонней разоруженческой и нераспространенческой повестки дня. |
We have a chance to restart the work of the Conference. |
У нас есть возможность сделать так, чтобы Конференция возобновила работу. |
We believe that the Conference can cope with all of these negotiations. |
Мы считаем, что Конференция обладает способностью гармонично справляться со всеми этими переговорами. |
The Conference has proven in the past that it can render relevant results as the single multilateral forum for disarmament negotiations. |
Конференция доказала в прошлом, что она может давать соответствующие результаты как единый многосторонний форум переговоров по разоружению. |
Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible. |
Тут каждый страстно надеется, что Конференция сможет как можно скорее вырваться из затора. |
We believe that the Conference has an obligation to act before we report back in autumn. |
Мы считаем, что Конференция несет обязанность действовать, прежде чем мы будем отчитываться осенью. |
This means that the Conference still has the necessary capacity to resume substantive work. |
Это означает, что Конференция сохраняет необходимый потенциал для возобновления субстантивной работы. |
I am confident that under your leadership the Conference will be able to make progress. |
Я уверен, что под вашим руководством Конференция будет в состоянии добиться прогресса. |
The deadlock in which the Conference has remained for many years cannot continue; it is a source of real concern. |
Тупиковая ситуация, в которой Конференция остается в течение многих лет, не может сохраняться; она является источником серьезного беспокойства. |
The Conference has been stalled for a very long time, and many have voiced their discontent with the current state of affairs. |
Конференция пребывает в бездействии в течение очень долгого времени, и многие выражают недовольство нынешним положением дел. |
The Conference is unique due to its membership, which includes the most relevant stakeholders. |
Конференция является уникальной в силу ее членского состава, который включает наиболее значимые заинтересованные стороны. |
Australia's Foreign Minister, Kevin Rudd, said in this chamber last year that the Conference risked being washed away by history. |
Министр иностранных дел Австралии Кевин Радд заявил в этом зале в прошлом году, что Конференция рискует оказаться на свалке истории. |
The Conference provides the conditions under which stakeholders are present and should be able to negotiate seriously. |
Конференция обеспечивает условия для присутствия заинтересованных сторон и для того, чтобы они были в состоянии вести серьезные переговоры. |
To set aside FMCT would be tantamount to this Conference declaring its failure as a negotiating body. |
Отказ от ДЗПРМ был бы равносилен тому, что эта Конференция заявляет о своем провале в качестве переговорного органа. |
The Conference already took a first step forward this year by rapidly agreeing on an agenda. |
Конференция уже сделала первый шаг в этом году: была оперативно согласована повестка дня форума. |
Clearly, some of the rules under which the Conference has to operate are anything but ideal for effective work. |
Ясно, что некоторые из правил, по которым должна функционировать Конференция, отнюдь не идеально подходят для эффективной работы. |
It is in this context that the Conference has a special role and responsibility. |
И как раз в этом контексте Конференция и имеет особую роль и ответственность. |
Regardless of the legal status of the paper, we hope the Conference membership will proceed with its implementation. |
Вне зависимости от правового статуса документа мы надеемся, что членский состав Конференция займется его реализацией. |
We are indeed looking forward to the discussions on this item, since the Conference obviously needs to be revitalized. |
И мы поистине рассчитываем на дискуссии по этому пункту, поскольку Конференция явно нуждается в активизации. |
The Conference has remained an important structural part of the international United Nations-based multilateral system designated for disarmament and non-proliferation. |
Конференция остается важным структурным компонентом международной многосторонней системы на базе Организации Объединенных Наций, предназначенной для разоружения и нераспространения. |
The Conference is not the only institution in the United Nations system that has evidenced prolonged periods of inactivity. |
Конференция не является единственным учреждением в системе Организации Объединенных Наций, которое демонстрирует длительные периоды бездействия. |
And yet, sadly, three years later, the Conference is no closer to such negotiations. |
Но вот, к сожалению, спустя три года Конференция так и не приблизилась к таким переговорам. |
Recently, it resolved to consider options that would allow the negotiations to begin if the Conference remains in an impasse in 2012. |
А недавно она решилась рассмотреть варианты, которые позволили бы открыть переговоры, если в 2012 году Конференция останется в заторе. |
All of us here need to demonstrate to the international community that the Conference is still a viable disarmament forum. |
И всем нам здесь нужно продемонстрировать международному сообществу, что Конференция все еще является жизнеспособным разоруженческим форумом. |