The World Conference on Indigenous Peoples and its outcome document were a significant milestone for indigenous peoples. |
Важной вехой для коренных народов стали Всемирная конференция по коренным народам и ее итоговый документ. |
He trusted that the Eighth Conference would approve the new, merged form. |
Он выражает надежду, что восьмая Конференция одобрит новую, объединенную форму. |
The organization of these informal meetings is without prejudice to any future decision the Conference might take on its programme of work. |
З. Организация этих неофициальных заседаний не наносит ущерба любому будущему решению, которое Конференция могла бы принять по своей программе работы. |
A conference shall be convened to consider such an amendment, if at least one third of the States Parties so agree. |
Конференция по поправке собирается, если на то имеется согласие по меньшей мере трети государств-участников. |
The Conference on Disarmament does not operate in a vacuum untouched by the broader security environment. |
Конференция по разоружению функционирует не в вакууме, оставаясь незатронутой более широким контекстом безопасности. |
All delegation noted that the Conference on Disarmament should be the most appropriate forum for negotiating a universal treaty on negative security assurances. |
Все делегации отмечали, что Конференция по разоружению должна быть наиболее подходящим форумом для переговоров по универсальному договору о негативных гарантиях безопасности. |
The Government of Norway hosted the first international conference in Oslo in March 2013. |
З. Первая международная конференция была проведена в Осло в марте 2013 года по приглашению правительства Норвегии. |
And the Conference of the 1930s actually did vote. |
В тридцатых годах Конференция по разоружению, действительно, голосовала. |
Yet another topical issue before the Conference on Disarmament is outer space. |
Третьей тематической областью, которой должна заниматься Конференция, является космос. |
It is imperative for the Conference to fulfil its mandate to negotiate. |
Повелительно важно, чтобы Конференция выполняла свой мандат: ведение переговоров. |
The Conference on Disarmament is one of the latter. |
Ну и одним из них является и Конференция по разоружению. |
The Conference on Disarmament in its current configuration, without precluding its expansion, should form part of this responsible approach. |
И сегодня Конференция по разоружению должна, не исключая возможности ее расширения, быть звеном этого ответственного подхода. |
My delegation has always maintained that the Conference on Disarmament does not operate in a vacuum. |
Делегация моей страны всегда настаивала на том, что Конференция по разоружению функционирует не в вакууме. |
In particular, it is difficult not to note that the environment in which the Conference takes place has changed. |
В частности, трудно не констатировать, что изменилось среда, в которой эволюционирует Конференция. |
At the same time, it truly saddens me that the Conference on Disarmament has remained ineffective for so long. |
В то же время меня действительно печалит то, что Конференция по разоружению так долго остается неэффективной. |
Finally, Japan sincerely hopes that the Conference on Disarmament will revitalize its work and once again fulfil its mandated role. |
Наконец, Япония искренне надеется, что Конференция по разоружению активизирует свою работу и будет вновь выполнять отведенную ей роль. |
The Conference and its predecessors have already concluded a number of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties. |
Конференция и ее предшественники уже заключили ряд многосторонних договоров по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
The Conference on Disarmament remains the best option for FMCT negotiations. |
Конференция по разоружению остается лучшим вариантом для переговоров по ДЗПРМ. |
The Conference, in accordance with its mandate, has a crucial role to negotiate multilateral treaties. |
Конференция по разоружению, в соответствии со своим мандатом, играет кардинальную роль в плане переговоров по многосторонним договорам. |
The Conference should take this important step in multilateral nuclear disarmament and initiate FMCT negotiations as soon as possible. |
Конференция должна предпринять это важный шаг в сфере многостороннего ядерного разоружения и как можно скорее начать переговоры по ДЗПРМ. |
We wish to emphasize that the Conference is the sole multilateral body with negotiating authority. |
Мы подтверждаем, что Конференция по разоружению является единым многосторонним органом, уполномоченным на ведение переговоров. |
Having said that, we believe that the best place for the negotiation of a fissile material treaty is the Conference on Disarmament. |
При этом мы полагаем, что наилучшим местом для переговоров по договору о расщепляющемся материале является Конференция по разоружению. |
The final conference was held in cooperation with Women Council of New Azerbaycan Party in 2014. |
Заключительная конференция была проведена в 2014 году при взаимодействии с Советом женщин партии Новый Азербайджан. |
Completion of the Strategy is planned for the second half of 2014, when an international conference will be held for its presentation. |
Работу по подготовке Стратегии планируется завершить во втором полугодии 2014 года, когда будет проведена международная конференция по ее представлению. |
A follow-up conference and regional training programmes are planned for January 2014. |
На январь 2014 года запланирована последующая конференция и проведение региональных учебных программ. |