The Conference must give some thought to this important matter and must come to an early decision on it. |
Конференция должна как-то обдумать этот важный вопрос и оперативно найти его решение. |
The Conference approved the recommendation of the Bureau on the two further sessions in 1995. |
Конференция одобрила рекомендацию президиума о проведении в 1995 году еще двух сессий. |
At the same meeting, the Conference heard a statement by the representative of the Organization of Eastern Caribbean States, an intergovernmental organization. |
На том же заседании Конференция заслушала заявление представителя межправительственной организации "Организация восточнокарибских государств". |
This Conference represents one of the most significant events in the history of small island developing States. |
Настоящая Конференция является одним из наиболее значительных событий в истории малых островных развивающихся государств. |
The Conference has given clear indications of the concern that exists in the entire international community about threats to women's health. |
Конференция четко выразила озабоченность всего международного сообщества в отношении угроз, касающихся здоровья женщин. |
Accordingly, the Conference should make its views and recommendations known to the General Assembly. |
Соответственно Конференция должна информировать Генеральную Ассамблею о своих мнениях и рекомендациях. |
The Yokohama Conference is at a crossroad in human progress. |
Иокогамская конференция состоялась на переломном этапе прогресса человечества. |
The conference took place at Strasbourg and was organized in cooperation with the European Commission of Human Rights. |
Эта конференция была проведена в Страсбурге при содействии Европейской комиссии по правам человека. |
In cultural terms, the Conference was to restore the spiritual and moral values of the Zairian people. |
В культурном плане Конференция должна была воссоздать духовные и нравственные ценности заирского народа. |
The Conference is represented on the Contact Group at ambassadorial level by its legal adviser and an assistant to the Co-Chairmen. |
Конференция представлена в Контактной группе на уровне послов своим юрисконсультом и помощником Сопредседателей. |
The secretariat also has been requested by the Intergovernmental Negotiating Committee and the Conference of the Parties to carry out additional tasks. |
Межправительственный Комитет по ведению переговоров и Конференция сторон также поручили секретариату выполнение дополнительных задач. |
The participatory and inclusive character of the preparatory process and of the Conference itself was a key element in its success. |
Представительный характер подготовительного процесса и сама Конференция явились ключевым элементом ее успеха. |
That conference amply demonstrated the depth and the global nature of the changes that are at hand. |
Эта конференция ярко продемонстрировала глубину и глобальный характер происходящих перемен. |
On 30 October, 1991, the Madrid Conference took place. |
30 октября 1991 года состоялась Мадридская конференция. |
The Conference has also had a powerful and beneficial impact upon the actions of donor countries and international agencies. |
Конференция также оказала мощное и благоприятное воздействие на деятельность стран-доноров и международных учреждений. |
The Conference underlined the need for support to both TCDC and ECDC to be continued and intensified. |
Конференция подчеркнула необходимость продолжения и расширения деятельности по оказанию поддержки ТСРС и ЭСРС. |
A conference will be organized for staff within the National Council for the Welfare of Disabled Persons and the Ministry. |
Будет организована конференция для сотрудников Национального совета попечения об инвалидах и Министерства. |
Further, the Conference of Ministers noted with satisfaction the action taken by the Governing Board to appoint a Director of the Institute. |
Конференция министров далее с удовлетворением отметила принятое Советом управляющих решение назначить Директора Института. |
In particular, the Conference of Ministers amended the Statute of the Institute, as recommended by the Governing Board. |
В частности, Конференция министров внесла в устав Института поправку, рекомендованную Советом управляющих. |
Four years ago the Madrid Conference was convened. |
Четыре года назад состоялась Мадридская конференция. |
The Vienna Conference was a turning-point for world perception of human rights. |
Венская конференция стала поворотным пунктом в восприятии миром прав человека. |
It was the first opportunity for the Conference to be involved in negotiating a treaty on nuclear weapons. |
Конференция по разоружению впервые будет участвовать в разработке договора о ядерном оружии. |
During the past year the Conference on Disarmament was preoccupied with various other major issues. |
За прошедший год Конференция по разоружению занималась различными важными вопросами. |
A negotiating body such as the Conference should reflect all points of view in its composition. |
Состав такого переговорного органа, как Конференция, должен отражать все точки зрения. |
This Conference is aimed at the enhancement of tolerance and peaceful coexistence between religions in any one geographical area. |
Эта Конференция нацелена на укрепление терпимости и мирного сосуществования между религиями в любом географическом регионе. |