| Our proposal is that the ISP be refined by the Review Conference through the establishment of a number of working groups. | Наше предложение сводится к тому, чтобы обзорная Конференция усовершенствовала МСП, учредив ряд рабочих групп. |
| Also, the first INTERPOL Global Conference on Trafficking in Human Beings was held in Syria in early 2010. | В начале 2010 года в Сирии также состоялась первая Всемирная конференция по борьбе с торговлей людьми, организованная Интерполом. |
| The second international conference on "The Law and Women" was held in 2009. | В 2009 году была проведена вторая международная конференция на тему "Закон и женщины". |
| The Conference took up the topic at its 5th plenary meeting, held on 21 August 2013. | Конференция рассмотрела эту тему на своем 5м пленарном заседании 21 августа 2013 года. |
| The Conference considered the topic at its 5th and 6th plenary meetings, held on 21 August 2013. | Конференция рассмотрела эту тему на своих 5м и 6м пленарных заседаниях 21 августа 2013 года. |
| The Conference further committed to mobilizing financial resources and capacity-building, particularly for developing countries, to achieve this endeavour. | Конференция также обязалась мобилизовать финансовые ресурсы и содействовать наращиванию потенциала, особенно в развивающихся странах, в интересах осуществления этого процесса. |
| The Conference shall establish a Negotiating Group. | Конференция учреждает группу по ведению переговоров. |
| Rule 52 also provides that the Conference may approve and open for signature a Final Act. | В правиле 52 предусматривается также, что Конференция может утвердить и открыть для подписания заключительный акт. |
| The first Ministerial Conference was held in Strasbourg in 1990, on the initiative of France and Finland. | Первая Конференция на уровне министров была проведена в Страсбурге в 1990 году по инициативе Франции и Финляндии. |
| The Conference allowed delegations from countries outside the UNECE region to see the Alliance's expertise in this important area. | Данная Конференция позволила делегациям из стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, ознакомиться с опытом Альянса в этой важной области. |
| As proposed by the Chemical Review Committee, the Conference elected Ms. Bettina Hitzfeld (Switzerland) Chair of the Committee. | Согласно предложению Комитета по рассмотрению химических веществ Конференция избрала Председателем Комитета г-жу Беттину Хитцфельд (Швейцария). |
| Under agenda item 7, the Conference will consider a proposal for the identification of official contact points for Governments and observers. | В рамках пункта 7 повестки дня Конференция рассмотрит предложение об определении официальных контактных пунктов связи с правительствами и наблюдателями. |
| The Conference of the Parties may wish to invite the observer to raise this issue and to clarify his concerns. | Конференция Сторон, возможно, пожелает предложить этому наблюдателю поднять данный вопрос и получить ответы на него. |
| The Conference also agreed to establish a working group on legal and organizational issues to work during the current session. | Конференция также решила создать рабочую группу по правовым и организационным вопросам для работы в ходе текущей сессии. |
| The Conference commended the co-chairs on their successful work and took note of the report. | Конференция дала высокую оценку сопредседателям за их успешную работу и приняла доклад к сведению. |
| The Conference took note of the importance of officially acknowledging the considerable efforts made by the Intergovernmental Negotiating Committee and the significant successes it had achieved. | Конференция отметила важность официального признания значительных усилий, предпринятых Межправительственным комитетом для ведения переговоров, и достигнутых им больших успехов. |
| The Conference endorsed the request of the Committee of the Whole for the Secretariat to develop criteria for the review process. | Конференция поддержала просьбу Комитета полного состава относительно того, чтобы секретариат разработал критерии в отношении этого процесса пересмотра. |
| The Conference accordingly agreed that the President should write to the relevant United Nations body as requested. | Конференция Сторон согласилась, чтобы Председатель в соответствии с высказанной просьбой направил письмо соответствующему органу Организации Объединенных Наций. |
| It is understood that the Conference of the Parties agreed that the Working Group would elect its own chair. | Следует понимать, что Конференция Сторон постановила, что Рабочая группа изберет собственного Председателя. |
| Sixth Conference of Ministers of Information of the Non-Aligned Countries, Kuala Lumpur, Malaysia, 19-22 November 2005. | Шестая Конференция министров информации неприсоединившихся стран, Куала-Лумпур, Малайзия, 19 - 22 ноября 2005 года. |
| Each conference has generated its own political momentum and constituencies committed to advancing its outcome. | Каждая конференция генерировала свой собственный политический импульс и формировала круг сторонников, объединенных стремлением добиваться выполнения принятых решений. |
| A reconstruction conference, which the Government of Norway has generously agreed to organize, would provide an opportunity for international resource mobilization. | Конференция по вопросам восстановления, которую согласилось организовать у себя правительство Норвегии, создаст возможности для мобилизации международных ресурсов. |
| The conference in Haskanita culminated in the election of Minni Minawi as the new SLM/A chairman. | Конференция в Хасканите завершилась избранием Минни Минави новым председателем ОДС/А. Абдул Вахид отверг результаты этих выборов. |
| The Conference should have a bureau with functions in accordance with the rules of procedure. | Конференция будет иметь свое бюро и выполнять функции в соответствии с правилами процедуры. |
| The Conference may wish to take into account the President's revised draft when seeking to finalize the global plan of action. | Конференция, возможно, пожелает принять во внимание подготовленный Председателем пересмотренный проект при окончательной подготовке глобального плана действий. |