The Conference also provided an opportunity to strengthen private sector commitment towards the goal of gender equality and the empowerment of women. |
Конференция предоставила также возможность усилить приверженность частного сектора достижению целей гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The Conference carries important implications for the post-2015 development framework. |
Конференция имеет важные последствия для структуры развития после 2015 года. |
The Conference was open to the public in order to raise awareness of and support for disarmament and non-proliferation. |
Конференция были открыта для широкой общественности, с тем чтобы обеспечить распространение информации и поддержку идей разоружения и нераспространения. |
Opinions were also expressed that the ongoing difficulties faced by the Conference were caused by largely external political factors. |
Были также высказаны мнения о том, что трудности, с которыми сейчас сталкивается Конференция, обусловлены прежде всего внешними политическими факторами. |
A unique tool for parliamentary scrutiny of international trade policies, the Conference is a joint undertaking of IPU and the European Parliament. |
Будучи уникальным инструментом парламентского анализа политики в сфере международной торговли, Конференция является совместным мероприятием МПС и Европейского парламента. |
The fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan in Dushanbe on 26 and 27 March focused on prioritizing regional needs. |
Пятая Конференция регионального экономического сотрудничества по Афганистану, состоявшаяся 26 и 27 марта в Душанбе, уделила главное внимание неотложным региональным потребностям. |
The 2005 Review Conference was a sad setback in this direction. |
Обзорная конференция 2005 года стала досадной неудачей на этом пути. |
The conference provided an opportunity for governmental actors, international experts and civil society representatives to discuss strategies for implementing transitional justice. |
Конференция дала возможность государственным чиновникам, международным экспертам и представителям гражданского общества обсудить стратегии отправления правосудия в переходный период. |
The NATO Public Affairs Conference on Afghanistan was held in Dubai on 10 December 2011. |
10 декабря 2011 года в Дубае состоялась конференция службы НАТО по связям с общественностью, посвященная Афганистану. |
On 20 and 21 November 2012, a conference will be held in France on youth and road safety. |
20 и 21 ноября 2012 года во Франции состоится конференция по проблемам молодежи и безопасности дорожного движения. |
Consequently, the conference that was supposed to be convened in December 2012 was postponed. |
По этой причине была отложена конференция, которую предполагалось созвать в декабре 2012 года. |
The Conference is gradually establishing itself as a traditional platform in the field of mediation and peaceful resolution of conflicts. |
Конференция постоянно превращается в традиционную площадку для обсуждения вопросов, касающихся посредничества и мирного урегулирования конфликтов. |
He commended the Istanbul Conference for helping to increase discussions on mediation and other forms of peaceful settlement. |
Он с удовлетворением отметил, что Стамбульская конференция помогла активизировать обсуждение механизмов посредничества и других форм мирного урегулирования. |
The National Dialogue Conference was launched on 18 March 2013 by the President, Abdo Rabbo Mansour Hadi. |
Конференция по национальному диалогу была открыта 18 марта 2013 года президентом Абдом Раббу Мансуром Хади. |
The theme of the conference was "Step into the future". |
Конференция проводилась по теме «Шаг в будущее». |
According to the sponsor delegation, the proposed conference could facilitate negotiations and mobilize the political will necessary to reach agreement on the draft comprehensive convention. |
Как считает делегация-автор, предлагаемая конференция могла бы способствовать проведению переговоров и мобилизовать необходимую политическую волю для достижения соглашения о проекте всеобъемлющей конвенции. |
The Conference on Somalia is meeting in London today, and we look forward to a substantive outcome. |
Сегодня в Лондоне проводится Конференция по Сомали, и мы надеемся на достижение там конкретных результатов. |
The conference also reminded us of the difficult challenges that lie ahead. |
Конференция также напомнила нам о трудных задачах, которые стоят перед нами. |
The second Somali National Consultative Constitutional Conference was successfully convened. |
Вторая Национальная консультативная конституционная конференция для Сомали успешно проведена. |
The conference has created substantial expectations for all Somali stakeholders. |
«Конференция породила большие надежды у всех сомалийских сторон. |
The conference was important in consolidating the determination of the international community to support the process in Somalia. |
Эта конференция сыграла важную роль в укреплении решимости международного сообщества оказывать поддержку осуществляемому в Сомали процессу. |
The Conference of the Parties decided to anchor such pledges with other mitigation pledges of developing country parties. |
Конференция сторон решила закреплять такие обязательства другими обязательствами сторон из числа развивающихся стран по смягчению последствий. |
The conference would help to define concrete actions and implementation, measurement and monitoring tools in this field. |
Конференция поможет определить конкретные действия и инструменты для осуществления, измерения и мониторинга в этой области. |
The Conference welcomed the negotiations and called for a successful outcome. |
Конференция с удовлетворением отметила проведение переговоров и призвала к их успешному завершению. |
Several Governments consider the Conference to be an opportunity to reform the global trade system and architecture. |
Ряд правительств считают, что Конференция предоставляет возможность для реформирования системы глобальной торговли и ее архитектуры. |