| The conference provided a key input to the work of the Group. | Эта конференция внесла ключевой вклад в работу Группы. |
| The sixth International Conference on Theory and Practice of Electronic Governance focused on the topic of open innovation. | Шестая Международная конференция по теории и практике электронного управления была посвящена теме открытых инноваций. |
| The Scientific Conference was held from 9 to 12 April 2013 in Bonn, Germany. | Научная конференция состоялась 9-12 апреля 2013 года в Бонне, Германия. |
| The upcoming World Conference on the Rights of Indigenous Peoples provides an opportunity for further examination of the topic. | Предстоящая Всемирная конференция о правах коренных народов предоставит возможность для дальнейшего изучения этой темы. |
| The General Conference also works closely with the Special Rapporteur. | Генеральная конференция также тесно сотрудничает со Специальным докладчиком. |
| The Conference has mandated the establishment of five working groups. | Конференция поручила создать пять рабочих групп. |
| The second biennial conference of the African Correctional Services Association was convened in Kampala with technical support from the Institute. | При технической поддержке Института в Кампале была организована вторая двухгодичная Конференция Африканской ассоциации служб исправительных учреждений. |
| The Conference of the Parties shall establish the necessary arrangements for reporting and for the sharing of lessons learned. | Конференция Сторон принимает необходимые меры в отношении представления информации и обмена извлеченными уроками . |
| Following its discussion the Conference requested the secretariat to prepare a draft resolution on the matter to reflect the views expressed by participants. | После обсуждения Конференция просила секретариат подготовить проект резолюции по данному вопросу, отражающий мнения, выраженные участниками. |
| The Bamako conference was held in the midst of the global economic and financial crisis. | Конференция в Бамако проходила в разгар глобального экономического и финансового кризиса. |
| The Conference agreed to hold intersessional meetings for a period of up to two days on 4-5 June 2015. | Конференция согласилась провести межсессионные совещания продолжительностью до двух дней 4-5 июня 2015 года. |
| Therefore, in its resolution 4/6, the Conference had encouraged a constructive dialogue with non-governmental organizations and the private sector. | Именно поэтому в резолюции 4/6 Конференция рекомендовала налаживать конструктивный диалог с неправительственными организациями и частным сектором. |
| The Conference of the States Parties took note of the Jakarta Statement in its resolution 5/4. | Конференция государств-участников приняла к сведению Джакартское заявление в своей резолюции 5/4. |
| The Conference of German Justice Ministers received the report on 20 January 2014. | Конференция министров юстиции Германии получила доклад 20 января 2014 года. |
| The Conference shall elect a President and other officers in accordance with its rules of procedure. | Конференция избирает Председателя и других должностных лиц в соответствии со своими правилами процедуры. |
| The Conference may also elect a Chair of a Main Committee established in accordance with rule 46. | Конференция может также избрать Председателя Главного комитета, учрежденного в соответствии с правилом 46. |
| The Conference on Disarmament should be at the centre of such endeavours. | А в центре таких усилий должна стоять Конференция по разоружению. |
| The work of the Conference on Disarmament can proceed only on the basis of equal security of all States. | Конференция по разоружению может работать лишь на основе принципа равной безопасности всех государств. |
| The Conference on Disarmament, with its unique set-up and modalities, is the right place to start our work. | Конференция по разоружению с ее уникальным составом и процедурами является подобающим местом для начала нашей работы. |
| The Conference is capable of working in unison on these negotiations; what it lacks is the necessary political will to do so. | Конференция способна гармонично заниматься этими переговорами, да вот только тут недостает необходимой политической воли. |
| That conference reminded us that the existence of chemical weapons in Syria is cause for serious concern among the international community. | Как напомнила эта Конференция, источником серьезных озабоченностей международного сообщества является существование химического оружия в Сирии. |
| The conference is organized by the Institute for Policy and Strategy at the Interdisciplinary Centre (IDC) Herzliya. | Конференция организуется Институтом политики и стратегии Междисциплинарного центра (МДЦ) в Герцлии. |
| The Conference of the Parties may wish to discuss the outcome of the project and possible follow-up activities. | Конференция Сторон, возможно, пожелает обсудить итоги этого проекта и возможные последующие мероприятия. |
| The Conference of the Parties has sufficient power to establish a compliance mechanism. | Конференция Сторон обладает достаточными полномочиями для создания механизма соблюдения. |
| The Conference was organized by ECA and the African Union Commission in collaboration with the Government of Nigeria. | Конференция была организована ЭКА и Комиссией Африканского союза в сотрудничестве с правительством Нигерии. |