The Conference endorsed several strategic objectives as the key to Africa's development in the 1990s. |
Конференция одобрила ряд стратегических целей, имеющих ключевое значение для развития Африки в 90-х годах. |
The Vienna Conference set universal ratification of the basic international human rights treaties as an important objective. |
В качестве одной из важных целей Венская конференция определила достижение универсальности в ратификации основных международных договоров по правам человека. |
The conference is being organized in cooperation with UNEP, the World Bank and the International Council on Metals and the Environment. |
Эта конференция организовывается в сотрудничестве с ЮНЕП, Всемирным банком и Международным советом по металлам и окружающей среде. |
The Conference urged all States to put an immediate end to the practice of torture and eradicate that evil forever. |
Конференция настоятельно призвала все государства немедленно положить конец практике пыток и навсегда искоренить это зло. |
The World Conference stressed that persons with disabilities should enjoy all human rights and fundamental freedoms. |
Всемирная конференция по правам человека подчеркнула, что инвалиды должны пользоваться всеми правами человека и основными свободами. |
The Conference recommended that each State consider the desirability of drawing up a related national plan of action. |
Конференция рекомендовала, чтобы каждое государство рассмотрело вопрос о целесообразности разработки соответствующего национального плана действий. |
The World Conference also emphasized the important contribution that education and public information can make to the promotion and protection of human rights. |
Всемирная конференция подчеркнула также, что просвещение и информирование общественности могут иметь важное значение с точки зрения поощрения и защиты прав человека. |
The Conference recommended that States consider preparing national plans of action that could be supported by the United Nations comprehensive programme. |
Конференция рекомендовала, чтобы государства рассмотрели вопрос о разработке национальных планов действий, которые могли бы быть поддержаны всеобъемлющей программой Организации Объединенных Наций. |
The Conference of the Parties shall identify, at its first ordinary session, an organization to house the Global Mechanism. |
Конференция Сторон на своей первой очередной сессии определяет организацию, к которой будет относиться Глобальный механизм. |
The Conference of the Parties, at its first session, shall designate a Permanent Secretariat and make arrangements for its functioning. |
З. Конференция Сторон на своей первой сессии назначает постоянный Секретариат и принимает меры по обеспечению его функционирования. |
The 1995 Review Conference will take a decision on extending the non-proliferation Treaty. |
Конференция по обзору 1995 года рассмотрит вопрос о продлении действия договора о нераспространении ядерного оружия. |
Such a conference would allow us to discuss our common reform experiences and our strategies for drawing closer to the European Union. |
Такая конференция позволит нам обсудить наш общий опыт в области реформ, а также поделиться стратегиями по сближению с Европейским союзом. |
In this regard, the recently concluded Cairo Conference on Population and Development rightly placed great emphasis on development and the environment. |
В этой связи недавно завершившаяся Конференция по народонаселению и развитию в Каире справедливо делает серьезный акцент на развитии и экологии. |
The Rio Conference was a historic turning point in this direction. |
Конференция в Рио-де-Жанейро была историческим поворотным пунктом в этом направлении. |
The World Conference on Human Rights had adopted a large number of recommendations on racism and racial discrimination. |
Всемирная конференция по правам человека приняла большое количество рекомендаций, касающихся расизма и расовой дискриминации. |
This Conference commenced without the benefit of preparatory work, and from this point of view, we were placed at a disadvantage. |
Эта Конференция началась без какой-либо подготовительной работы, и с этой точки зрения мы были поставлены в невыгодное положение. |
In this regard, it was proposed that the Conference look at this issue in a working group. |
В этой связи было предложено, чтобы Конференция рассмотрела этот вопрос на заседании какой-либо рабочей группы. |
The conference brought together 32 participants from 10 African countries, some European countries and various international organizations. |
Конференция собрала 32 участника из 10 африканских стран, некоторых стран Европы и различных международных организаций. |
The Regional Preparatory Conference will include two segments. |
Подготовительная региональная конференция будет включать два сегмента. |
The World Conference called for a world-wide promotion campaign against racism, racial discrimination and contemporary forms and manifestations of racism. |
Всемирная конференция призвала к проведению всемирной пропагандистской кампании для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и современными формами и проявлениями расизма. |
The Conference confirmed the need for the full participation of women as both agents and beneficiaries of development. |
Конференция подтвердила необходимость полного влечения женщин в процесс развития на правах его участников и бенефициаров. |
The Conference called for particular attention to be given to children in especially difficult circumstances and to the girl child. |
Конференция призвала уделить особое внимание детям, находящимся в особо сложных условиях, и девочкам. |
Each conference seems to produce its own plan of action, and harmonizing different sectoral priorities can be difficult. |
Каждая конференция, как представляется, вырабатывает свой собственный план действий, и согласование различных секторальных приоритетов может быть связано с трудностями. |
At its first meeting, the Conference elected Mr. Satya N. Nandan (Fiji) as its Chairman. |
На 1-м заседании Конференция избрала своим Председателем г-на Сатью Н. Нандана (Фиджи). |
The Conference is now recognized as the "coordinator of coordinators" of statistical work throughout the region. |
Конференция в настоящее время признана в качестве «координатора координаторов» статистической работы во всем регионе. |