The Conference on Sustainable Development should fully integrate the Istanbul Programme of Action into its outcome document. |
Конференция по устойчивому развитию должна полностью включить Стамбульскую программу действий в свой итоговый документ. |
Therefore, the upcoming Conference was a timely opportunity for nations to renew their commitment to sustainable development. |
Поэтому предстоящая Конференция дает своевременную возможность для стран вновь продемонстрировать свою приверженность устойчивому развитию. |
The Durban Conference offered an opportunity to arrive at a binding agreement to that effect. |
Дурбанская конференция предоставляет возможность принять имеющее обязательную силу соглашение в этом плане. |
The conference embodies the continuation of the process that emanates from the consensus in the General Assembly on two important resolutions. |
Конференция явилась продолжением процесса, начало которому положил достигнутый в Генеральной Ассамблее консенсус по двум важным резолюциям. |
The Annual DPI/NGO Conference offered the opportunity to establish partnerships with new non-governmental organizations. |
Ежегодная конференция ДОИ/НПО обеспечивает возможность установления партнерских связей с неправительственными организациями. |
The Conference reaffirms the commitment of States Parties to take the necessary national measures under this Article. |
Конференция вновь подтверждает решимость государств-участников принимать необходимые национальные меры по данной статье. |
The Conference stresses the need for all States Parties to deal effectively with compliance issues. |
Конференция подчеркивает, что всем государствам-участникам нужно эффективно заниматься проблемами соблюдения. |
The Conference reaffirms the undertaking of each State Party to cooperate in carrying out any investigations which the Security Council initiates. |
Конференция вновь подтверждает обязательство каждого государства-участника сотрудничать при проведении любых расследований, которые возбуждает Совет Безопасности. |
The Conference agrees that a concerted effort by States Parties is needed to persuade states not party to join the Convention. |
Конференция соглашается, что нужны согласованные усилия государств-участников с целью убедить государства-неучастники присоединиться к Конвенции. |
The Conference will receive on a regular basis reports on progress in the implementation of the Initiative. |
Конференция будет на регулярной основе получать доклады о ходе осуществления Инициативы. |
The Conference of the States Parties can launch a collective learning process by building upon existing instruments. |
Конференция Государств-участников может начать совместный процесс обучения на основе уже имеющихся средств. |
I hope the Conference will provide an opportunity for world youth to deepen their mutual understanding. |
Я надеюсь, что эта Конференция предоставит молодежи мира возможность для углубления взаимопонимания. |
(b) Option 2: the Conference of the Parties establishes two panels. |
Ь) вариант 2: Конференция Сторон учреждает две группы. |
The Conference agreed to establish a small drafting group to reach agreement on amendments to the draft decision. |
Конференция решила создать небольшую редакционную группу для достижения согласия по поправкам к проекту решения. |
The Conference of the Parties shall provide regional and subregional centres with specific guidance relating to its activities and mode of operation. |
Конференция Сторон предоставляет региональным и субрегиональным центрам конкретные руководящие указания, касающиеся их мероприятий и характера работы. |
The Conference of the Parties may, pending completion of proceedings initiated by the Committee, issue interim conclusions and recommendations on particular cases of alleged non-compliance. |
Конференция Сторон может до завершения начатой Комитетом процедуры принимать временные заключения и рекомендации по конкретным случаям возможного несоблюдения. |
At its second meeting, the Conference of the Parties discussed briefly the issue of isomers. |
На своем втором совещании Конференция Сторон провела краткое обсуждение вопроса об изомерах. |
The Conference of the Parties discussed the proposed action plan extensively. |
Конференция Сторон обстоятельно обсудила предлагаемый план действий. |
The Conference of the Parties expressed its dissatisfaction about the low reply rate. |
Конференция Сторон выразила неудовлетворение в связи с малым числом ответов. |
The Conference of the Parties at its fourth meeting agreed to enhance the current communication procedure by introducing Web-based notification. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон решила усовершенствовать нынешнюю процедуру связи путем направления уведомления через Интернет. |
The Conference emphasised the need to build more effective working arrangements for the ISWG-HS. |
Конференция подчеркнула необходимость налаживания более эффективной системы работы для МСРГСЗ. |
Based on the current year's experience, a one-day Conference would not be feasible. |
Исходя из опыта текущего года, однодневная Конференция была бы неосуществима. |
This Conference possesses both the breadth of expertise and the depth of knowledge to address disarmament concerns. |
Данная Конференция обладает и широтой квалификации и глубиной познаний для урегулирования разоруженческих забот. |
First, the third Review Conference of the CCW agreed on a substantive final document that will enhance the instrument. |
Во-первых, третья обзорная Конференция по КНО согласовала предметный заключительный документ, который упрочит данный инструмент. |
The Conference on Disarmament has already outlined significant action in this direction. |
Конференция по разоружению уже наметила важные маршруты в этом отношении. |