It is clear that international migration is here to stay. |
Очевидно, что международная миграция сохранится. |
It is clear that visual monitoring by guard personnel must always be guaranteed. |
Совершенно очевидно, что гарантируется право визуального наблюдения за задержанными со стороны надзирателей. |
It was clear, therefore, that the Government was under pressure from different quarters. |
Таким образом, вполне очевидно, что правительство находилось под давлением различных сторон. |
It was clear that Committee members sometimes received inaccurate information. |
Очевидно, что члены Комитета иногда получают неточную информацию. |
It was therefore clear that judicial action did not target individuals, but rather breaches of the Constitution. |
Поэтому очевидно, что действия судебной власти направлены не против физических лиц, а против нарушений Конституции. |
It is clear that an international standard has been created that cannot now be ignored. |
Совершенно очевидно, что был создан международный стандарт, который сейчас невозможно игнорировать. |
It is equally clear to us that dialogue is the only way to achieve a lasting and sustainable peace process. |
Для нас также очевидно, что диалог - это единственный путь обеспечения прочного и устойчивого мирного процесса. |
For my delegation, it is clear that the Monitoring Mechanism has greatly contributed to improving the effectiveness of the implementation of measures against UNITA. |
Моей делегации очевидно, что механизм мониторинга в значительной степени способствовал повышению эффективности осуществления мер против УНИТА. |
It is clear that peace-building is difficult, perhaps impossible, unless it is based on a firm economic foundation. |
Очевидно, что заниматься миростроительством трудно, может быть невозможно, не имея прочного экономического фундамента. |
It is clear, however, that the Mission is entering a potentially more dangerous phase. |
Однако очевидно, что в работе Миссии наступает, возможно, более опасный этап. |
It is quite clear, however, that preventive approaches continue to be applied on a very exceptional basis only. |
Однако совершенно очевидно, что превентивный подход по-прежнему применяется лишь в самых исключительных случаях. |
It is clear that veto rights have prevented the Council from taking necessary measures to settle some issues. |
Очевидно, что использование права вето не позволило Совету принять необходимые меры по урегулированию некоторых вопросов. |
It is quite clear that the sanctions regime against UNITA has been the most successful in the history of the United Nations. |
Вполне очевидно, что режим санкций в отношении УНИТА оказался в истории Организации Объединенных Наций наиболее успешным. |
It has become abundantly clear that the protection of the population is not being ensured. |
Становится совершенно очевидно, что защита населения не обеспечивается. |
It was clear that much remained to be done. |
Вполне очевидно, что впереди еще немало работы. |
It was clear that a global strategy was required to establish equality in the area of information. |
Очевидно, что для обеспечения равенства в области информации требуется глобальная стратегия. |
It was clear that further work was needed to strengthen the accountability framework, especially at the senior management level. |
Вполне очевидно, что необходимо провести дополнительную работу по укреплению системы отчетности, особенно на директивном уровне. |
The need to intensify multifaceted international cooperation is clear. |
Совершенно очевидно, что необходимо активизировать многостороннее международное сотрудничество. |
Experts agreed that trade facilitation was a clear priority not only for developing but also developed countries. |
Эксперты согласились, что упрощение процедур торговли, совершенно очевидно, представляет собой первоочередную задачу не только для развивающихся, но и для развитых стран. |
At the global level, there is clear evidence that most service providers are based in developed countries. |
Совершенно очевидно, что на мировом уровне большинство поставщиков услуг расположено в развитых странах. |
It was clear that those enrolment rates were increasing. |
Совершенно очевидно, что эти показатели охвата растут. |
In its view, it was clear that the refusal was arbitrary and discriminatory vis-à-vis certain national and religious affiliations. |
Суду было очевидно, что отказ носил произвольный и дискриминационный характер по отношению к определенным национальным и религиозным группам. |
It is clear, however, that elections should be held only after certain benchmarks have been achieved. |
Однако очевидно, что выборы должны проводиться лишь после того, как будут выполнены определенные базовые условия. |
In this regard, it is clear that the situation in the Middle East cries out for an urgent and lasting solution. |
В этой связи совершенно очевидно, что положение на Ближнем Востоке требует безотлагательного и прочного урегулирования. |
It was now clear that terrorism was the most odious and flagrant violation of human rights. |
Отныне очевидно - терроризм представляет собой грубое и безжалостное нарушение прав человека. |