Having said this, it is clear that the international community will not be able to maintain a major military presence in Sierra Leone indefinitely. |
При этом очевидно, что международное сообщество будет не в состоянии обеспечивать крупное военное присутствие в Сьерра-Леоне бесконечно долго. |
It is clear that the Russian Federation does not possess the political will to promote the process of conflict settlement on the Georgian territory. |
Очевидно, что в России нет политической воли содействовать процессу урегулирования конфликтов на территории Грузии. |
But it is clear that some global institutions are necessary to manage globalization. |
Очевидно, что для управления процессом глобализации определенные мировые институты необходимы. |
It was clear that industry truly mattered to the productivity of the OECD countries. |
Совершенно очевидно, что в странах ОЭСР промышленность действительно влияет на произ-водительность труда. |
It was clear that the market interests of large companies extended beyond the confines of the developed world. |
Совершенно очевидно, что интересы крупных компаний выходят за пределы промышленно развитых стран. |
It is clear that, across all tenure categories, overall renewal activities cannot be financed by the owners' capital alone. |
Очевидно, что общие мероприятия по обновлению жилищного фонда всех форм владения не могут финансироваться за счет лишь капитала владельцев. |
Nonetheless, it is clear that the ban on exchanging confidential information created a major obstacle to close cooperation. |
Вместе с тем совершенно очевидно, что запрет на обмен конфиденциальной информацией служит серьезным препятствием для тесного сотрудничества. |
It is clear that this provision precludes the option of using force which would exceed the context of the present mandate of a peacekeeping operation. |
Очевидно, что это положение исключает возможность применения силовых методов, выходящих за рамки нынешнего мандата миротворческой операции . |
It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts. |
С учетом ранее накопленного опыта очевидно, что для подготовки упомянутых документов потребуется привлечение внешних экспертов. |
It is clear that substantial technical and financial support from the international community will be necessary to implement the proposed adjustment programme. |
Очевидно, что для осуществления предлагаемой программы перестройки потребуется существенная техническая и финансовая помощь со стороны международного сообщества. |
It is clear that comprehensive international support remains essential for the continuation of the peace process. |
Очевидно, что для продолжения мирного процесса по-прежнему необходима всесторонняя международная поддержка. |
It is clear that the implementation of those programmes has involved both high and low points. |
Очевидно, что в осуществлении этих программ были свои плюсы и свои минусы. |
It is clear, therefore, that greater coordination is required between the two. |
Поэтому очевидно, что двум подразделениям следует лучше координировать свои действия. |
All documents can be improved, including this one, whose importance is clear. |
Все документы могут быть улучшены, включая и этот, значение которого очевидно. |
Therefore, it is obvious that further intensive research is needed to clear up the complex causes of oak decline in Europe. |
Поэтому очевидно, что для уточнения комплексных причин деградации дубовых лесов в Европе необходимы дополнительные интенсивные исследования. |
It was clear that industrial development could not be achieved unless the necessary resources were made available. |
Совершенно очевидно, что промышленное развитие можно обеспечить, если только на него будут выделены необходимые ресурсы. |
However, it is clear that opening up trade is complementary to, not a substitute for, official cooperation. |
Однако очевидно, что расширение торговли является дополнением официального сотрудничества, а не его заменой. |
It is clear that WHO must retain a core role in the development and maintenance of the ICD. |
Совершенно очевидно, что ВОЗ должна сохранить за собой основную роль в разработке и обеспечении применения МКБ. |
It was clear that economic growth, social development and environmental protection were indispensable for sustainable development. |
Совершенно очевидно, что устойчивое развитие невозможно без экономического роста, социального развития и охраны окружающей среды. |
It is clear the procession could have continued to the cemetery without having any contact with those attending the carnival. |
Очевидно, что процессия могла продвигаться в направлении кладбища без вступления в какие-либо контакты с участниками карнавала. |
It is clear that the implementation process needs further international attention and assistance, in particular regarding return of refugees and displaced persons. |
Очевидно, что процесс осуществления потребует дополнительного внимания и помощи со стороны международного сообщества, в частности в том, что касается возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
It is clear that without drastic measures, the situation is approaching a critical point, and that with further exacerbation, it could become irreversible. |
Очевидно, что в отсутствие радикальных мер положение становится критическим и что в случае дальнейшего ухудшения оно может стать непоправимым. |
It is clear that any determination in this case must rest on the relevant legal provisions of staff rule 101.6. |
Очевидно, что любое решение по данному вопросу должно основываться на соответствующих юридических положениях правила 101.6 Правил о персонале. |
However, it is clear that the country is facing increasing difficulties in maintaining this basic child right. |
Вместе с тем очевидно, что страна испытывает все большие трудности в стремлении сохранить это основное право ребенка. |
Therefore, it is crystal clear to everyone that it cannot be decided easily. |
Поэтому совершенно очевидно, что этот вопрос будет нелегко решить. |