| It is clear that the composition of the Security Council no longer accurately reflects global geopolitical realities. | Очевидно, что состав Совета Безопасности уже давно не соответствует глобальным геополитическим реалиям. |
| It is clear, however, that globalization also includes negative aspects that can affect us all. | Очевидно, однако, что у глобализации есть и негативные аспекты, которые могут затронуть всех нас. |
| It is very clear that the world needs peace now as much as ever. | Весьма очевидно, что сейчас наша планета, как никогда, нуждается в мире. |
| It was clear then that his firm struggle for the independence of his country did not blind him to the need for compromise. | Уже тогда было очевидно, что его решительная борьба за независимость своей страны не мешала ему видеть необходимости в компромиссе. |
| It is clear that the year 2005 will offer a unique opportunity and challenge. | Совершенно очевидно, что в 2005 году у нас появится уникальная возможность, и одновременно нам будет брошен вызов. |
| It is clear, therefore, that the number of elected members of the Security Council must be enlarged. | Таким образом, очевидно, что число избранных членов Совета Безопасности должно быть увеличено. |
| For me, it is clear: fanaticism and fundamentalism exploit people's sense of injustice and lack of hope. | Для меня, например, очевидно, что фанатизм и фундаментализм произрастают на чувствах несправедливости и отсутствия у людей всякой надежды. |
| It is clear that since 2000, greater cooperation has arisen to solve the trafficking problem. | Совершенно очевидно, что после 2000 года возникла необходимость в гораздо более тесном сотрудничестве для решения проблемы торговли людьми. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that it was clear that excessive military jurisdiction was accepted in Chile. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что совершенно очевидно, что в Чили чрезмерное применение военной юрисдикции рассматривается как приемлемое. |
| In addition, it has become clear that international threats cannot be countered without a unified effort by all States. | Кроме того, стало совершенно очевидно, что глобальным угрозам можно противостоять только за счет объединения усилий всех государств. |
| However, what is clear is that trade issues need to be better integrated into national development strategies. | Однако очевидно, что вопросы торговли необходимо шире включать в национальные стратегии развития. |
| Ease of collection is a clear incentive for least developed countries to rely heavily on these taxes. | Простота сбора таких налогов очевидно является для наименее развитых стран одним из стимулов для их широкого использования. |
| It is also clear that local and regional governments play a major role in financing. | Также очевидно, что немалую роль в деле финансирования играют местные и региональные органы управления. |
| The need for a strategic alliance between scientists, entrepreneurs and civil society had become clear. | Очевидно, возникла необходимость создать стратегический союз между учеными, предприни-мателями и гражданским обществом. |
| It was clear that progress was being made and that UNIDO had become a model of reform within the United Nations system. | Очевидно, что эти изменения осуществляются успешно и что ЮНИДО стала образцом реформирования в системе Организации Объединенных Наций. |
| It is clear that a transition period is necessary to achieve this objective. | Очевидно, что для достижения этой цели необходим переходный период. |
| In short, it is clear that, within its housing sector, the Russian Federation is facing challenges. | Короче говоря, очевидно, что в жилищном секторе Российской Федерацией имеются серьезные проблемы. |
| It is clear that only the nuclear weapon states bear a special responsibility for implementing all steps. | Очевидно, что лишь государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность за осуществление всех шагов. |
| After a short period of waiting, it became clear that this situation would not improve materially in the near future. | После короткого периода выжидания стало очевидно, что эта ситуация в ближайшем будущем существенно не улучшится. |
| It is quite clear that Afghanistan has been one of the main victims of terrorism. | Совершенно очевидно, что Афганистан является одной из главных жертв терроризма. |
| It is clear that the enormity of the climate crisis has not been fully appreciated. | Совершенно очевидно, что масштабность изменения климата не осознается в полной мере. |
| It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. | Очевидно, экономическая модель, в которой меньший упор делается на материальное производство, пока еще не применима к большинству развивающихся стран. |
| It is clear that a substantial investment programme to ensure that the required changes are implemented in the next few years is unavoidable. | Очевидно, что придется разработать программу существенных инвестиций с целью обеспечить осуществление требуемых преобразований в течение нескольких следующих лет. |
| It was clear that that policy had helped to consolidate the positive achievements of recent years. | Совершенно очевидно, что эта политика помогла закрепить позитивные дости-жения недавних лет. |
| It was clear that the ways in which information was reported should be improved. | Очевидно, что необходимо усовершенствовать способы представления информации. |