Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is also clear that completing numerous waste-water treatment plants (as is happening) will lead to a reduction of polluting discharges into rivers and seas. Очевидно также, что завершение строительства многочисленных установок по обработке и удалению сточных вод (что уже наблюдается) приведет к сокращению сброса загрязняющих веществ в реки и моря.
Although the findings of the review are encouraging (see A/51/493), it is clear that there is a lack of adequate procedures and mechanisms. Хотя содержащиеся в обзоре выводы внушают оптимизм, очевидно, что адекватные процедуры и механизмы отсутствуют.
However, when applied in the context of international trade, it is less clear that the desired environmental benefits will result from border tax adjustments. Однако в условиях международной торговли уже не столь очевидно, можно ли добиться желательного экологического эффекта за счет налоговой корректировки при ввозе и вывозе товаров.
It is clear that peace in the broadest sense is a basic component of the realization of the right to development. Совершенно очевидно, что обеспечение мира в его самом широком понимании является одним из фундаментальных условий для осуществления права на развитие.
It is clear, however, that what is needed is international support to overcome what is certainly an international menace. Тем не менее, очевидно, что для победы над этой, несомненно, международной опасностью, необходима международная поддержка.
It is clear that changes must be introduced in our Organization, which was conceived 50 years ago in a totally different political and economic context. Совершенно очевидно, что в нашей Организации, которая 50 лет назад была задумана в совершенно других политических и экономических условиях, должны быть произведены изменения.
However, initial reductions are generally the easiest to put into effect, and it is clear that much still remains to be done. Однако первоначальные сокращения, как правило, представляют собой самый легкий шаг, и вполне очевидно, что многое еще предстоит сделать.
It is clear that the main cause of this crisis is the fact that Member States do not pay their dues in full or punctually. Совершенно очевидно, что основной причиной этого кризиса стал тот факт, что государства-члены не выплачивают свои взносы полностью и своевременно.
It is clear that dialogue is enriched when there are differences of opinion - and to be afraid of them is unthinkable. Вполне очевидно, что диалог становится более конструктивным, когда имеют место различия во мнениях, и опасаться этого не следует.
It was clear that the planning and management of peace-keeping operations, both at Headquarters and in the field, required greater professionalism. Очевидно, что планирование и управление операциями по поддержанию мира, как в Центральных учреждениях, так и на местах, требует большей степени профессионализма.
Although every effort will be made to absorb these requirements, it is clear that additional staff support will be required. Несмотря на то, что будут предприняты все усилия для удовлетворения этих потребностей, очевидно, что потребуется поддержка дополнительного персонала.
It is clear that any reform of the principal organs of our Organization must reflect thorough consideration and broad consultation with all members of the international community. Вполне очевидно, что любое реформирование главных органов нашей Организации должно строиться на основе тщательного рассмотрения всех аспектов этого вопроса и широких консультаций со всеми членами международного сообщества.
It is clear that children suffer badly in current armed conflicts; humanitarian law standards are frequently violated or do not cover all relevant situations. Очевидно, что дети подвергаются огромным лишениям в ходе нынешних вооруженных конфликтов; нормы гуманитарного права зачастую нарушаются или не охватывают все соответствующие ситуации.
It became clear that, unless determined efforts were made to put an effective and widespread disarmament programme into place, the delivery of relief supplies and rehabilitation activities would continue to be impeded. Стало очевидно, что без решительных усилий по осуществлению эффективной и широкомасштабной программы разоружения будут сохраняться препятствия для доставки помощи и мероприятий по восстановлению.
It is clear that the conditions did not exist for the Security Council to resort to all the means available to it under the Charter. Совершенно очевидно, что обстоятельства не позволяют Совету Безопасности применить все средства, находящиеся в его распоряжении в соответствии с Уставом.
It is clear that there is greater cooperation among its members, accompanied by flexibility and a firm resolve to adopt rapid and effective measures. Очевидно, что между членами Совета наблюдается более тесное сотрудничество, которое сопровождается гибкостью и твердой решимостью принимать быстрые и эффективные меры.
It was also clear, however, that it was for the Security Council to determine its response on the basis of the merits of each case. В то же время совершенно очевидно, что в каждом конкретном случае именно Совет Безопасности должен определять свои ответные действия.
At this stage of development of the joint and co-sponsored programme it has become apparent that a clear human rights perspective within the proposed programme is lacking. На данном этапе разработки объединенной и совместно организуемой программы стало очевидно, что в предлагаемой программе не прослеживается четкая правозащитная направленность.
It is evident that both the accumulated and new cases constitute a workload that is too heavy for the small Unit to clear. Очевидно, что небольшая Группа расследований не может справиться со столь большим объемом работы, связанным с накопившимися и новыми делами.
As far as intelligence is concerned, it is clear that organized crime is a phenomenon that needs to be studied and understood more than other less structured crimes. Что касается наблюдения, то, как совершенно очевидно, организованная преступность представляет собой явление, которое необходимо изучать и понимать лучше, чем другие менее структурированные преступления.
In other words, it seems clear that that work is not and cannot be limited to an exercise in numerical microsurgery. Иными словами, как представляется, очевидно, что эта работа не ограничивается и не может ограничиваться упражнениями из области микрохирургии цифр.
It is clear to everyone that temporary suspension of the implementation of our announced withdrawal from the Non-Proliferation Treaty was not intended as acceptance of a partial inspection by the IAEA. Всем очевидно, что временное приостановление осуществления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении не означало согласия на проведение частичной инспекции МАГАТЭ.
It is abundantly clear that there is widespread recognition throughout the Assembly that the Security Council must be changed. Вполне очевидно, что в Ассамблее имеет место повсеместное признание того, что Совет Безопасности должен быть реформирован.
It is clear that the new challenges and responsibilities UNRWA will be shouldering must be matched by the financial support of the international community. Совершенно очевидно, что те новые задачи и обязанности, которые БАПОР придется выполнять, должны пользоваться соответствующей финансовой поддержкой со стороны международного сообщества.
It is quite clear that poverty threatens the cohesiveness of States and brings about profound imbalances in the developing countries, endangering the very foundation of human rights. Совершенно очевидно, что нищета угрожает сплоченности государств и приводит к глубоким дисбалансам в развивающихся странах, ставя под угрозу саму основу прав человека.