Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that social status, educational level and employment of a woman who is the head of a family are all factors of relevance for the degree of poverty affecting the family in question. Очевидно, что такие факторы, как социальный статус, уровень образования и наличие работы у женщины, являющейся главой семьи, влияют на уровень бедности конкретной семьи.
However, it was clear that the Government had made efforts to revitalize the national institutions and the establishment of the Ministry for the Status of Women and the Family in 2003 had represented a step forward. Тем не менее очевидно, что правительство предприняло определенные усилия для оживления работы национальных учреждений, и создание в 2003 году Министерства по делам женщин и семьи представляет шаг вперед в этом отношении.
This is clear when the majority of the population is poor, but it applies even if the poor are only a small proportion of the national population. Это очевидно, когда большинство населения бедное, но это применимо даже в том случае, если бедные составляют лишь небольшую долю населения страны.
It is clear that, here, one of UNMIK's responsibilities is to arrange for the transfer of its administrative responsibilities while overseeing and supporting the consolidation of Kosovo's local provisional institutions, along with other peace-building activities. В этой связи очевидно, что одна из задач МООНК будет состоять в передаче своей административной ответственности при осуществлении контроля за укреплением местных временных органов в Косово и других мероприятий в области миростроительства и оказания им поддержки.
The Personal Envoy stated that it was clear that the negotiation process pursuant to resolution 1754 could not be completely filled with discussions that did not touch on the proposals of the parties. Личный посланник заявил, что было очевидно, что процесс переговоров, предусмотренный в резолюции 1754, не может быть целиком посвящен дискуссиям, которые не касаются предложений сторон.
It is clear that the success of our action is possible only if we all speak with one voice in the Council and if we are united and coordinated. Очевидно, что наши усилия могут увенчаться успехом лишь в том случае, если мы все будем выступать в Совете с единой позиции и если мы объединим свои усилия и будем координировать их.
On the other hand, it is clear that the people of the region received a strong impetus from Greek colonies such as Cumae and from Greek immigration. С другой стороны, очевидно, что население данного региона получило мощный импульс от греческих колоний, таких как город Кумы и от греческих иммигрантов.
Isn't it clear, that both Dark and Light Moons has at least the same order of complexity of their true movement? Неужели не очевидно, что и Черная, и Белая Луна имеют, по крайней мере, такой же порядок сложности своего истинного движения?!
Mr. Al-Sada (Yemen) said that, while the human-rights situation in the Sudan was clearly a matter of concern, it was equally clear that the Government was willing to resolve the situation through consultation and dialogue. Г-н Ас-Сада (Йемен) говорит, что ситуация в области прав человека в Судане, действительно, продолжает вызывать обеспокоенность, однако совершенно очевидно, что правительство полно решимости урегулировать сложившуюся ситуацию на основе консультаций и диалога.
There is indeed a clear need for closer cooperation between the Security Council - which often takes the initial peacemaking measures, specifically involving peacekeeping missions - and United Nations aid, reconstruction and development agencies, including the Economic and Social Council. Совершенно очевидно, что назрела необходимость в налаживании более тесного сотрудничества между Советом Безопасности, который нередко первым принимает меры в области установления мира, особенно в контексте миротворческих миссий, и учреждениями Организации Объединенных Наций в области помощи, восстановления и развития, включая Экономический и Социальный Совет.
One thing is clear - it's kill or be killed! Одно очевидно, убей или будь убитым! Нет, нет, нет.
forces conducting the behind me, is clear that there is a plan stopping the train. Судя по активности за моей спиной, очевидно, что осуществляется план по остановке неуправляемого поезда.
What is less clear, though, is whether the same justification can be used by central banks to create permanent swap lines with just a few other central banks of their choosing. Не так очевидно, однако, можно ли так же оправдать тот факт, что центральные банки заключают постоянные соглашения о свопах с некоторыми центральными банками на свой выбор.
Price growth of, say, 3% per annum (instead of 1) has clear additional costs, but may facilitate the adjustment of relative prices and wages across Europe. Ежегодный рост цен на, скажем, З процента (вместо одного процента), очевидно, несет дополнительные затраты, но может способствовать корректировке относительных цен и заработных плат по всей Европе.
And I am also sorry if I suggested that your hips were not designed for salsa, when it is clear to see that they are perfectly engineered - to invoke the latin beat. Я также извиняюсь за то, что сказал, что твои бёдра не созданы для сальсы, когда совершенно очевидно, что они идеально приспособлены для того, чтобы следовать латиноамериканскому ритму.
Jobs that require lower skills and less training are particularly vulnerable; but it is also clear that many other occupational categories - including administration, accounting, logistics, banking, and various service activities - are likely to be affected. Рабочие места, требующие более низких знаний и меньшей подготовки, являются особенно уязвимыми; но также очевидно, что многие другие профессиональные категории - включая администрацию, бухгалтерию, логистику, банковское дело и другие виды услуг - скорее всего, будут также затронуты.
It is extremely clear that the secretariat is attempting to acquire powers and carry out duties other than those provided for the secretariat in the Rules, and specifically those of article 14, which we have quoted above. Совершенно очевидно, что секретариат пытается обрести полномочия и выполнять функции помимо тех, которые предусмотрены для секретариата в "Регламенте", а конкретно в дополнение к сформулированным в статье 14, которую мы цитировали выше.
And then it pushes further into folk with the verse, and then in the chorus, I mean, look, it's pretty clear that it's indie pop. А потом уходит в фолк в проигрыше и в припеве, в смысле, слушайте, довольно очевидно, что это инди-поп.
It's pretty clear that you've been just Indiana Jonesing for something like that for a while now. Это довольно очевидно, что ты был как Индиана Джонс на некоторое время
It's clear to me now, now that he's gone. Когда его не стало, это стало мне очевидно.
We do not wish to anticipate the report of the Secretary-General's needs-assessment mission to South Africa, but it is quite clear that the people of South Africa have very high expectations about what the Organization can do to help in the peace process. В ожидании доклада Генерального секретаря об оценке потребностей Южной Африки мы не хотели бы опережать события, но вполне очевидно, что народ Южной Африки возлагает огромные надежды на Организацию в плане оказания ей помощи в ходе мирного процесса.
It is the clear intention of paragraph 3 to maintain or to restore, as the case may be, the function and status of those full-time Senior Fellows who were appointed in 1992 and were engaged in an approved and existing project. Совершенно очевидно, что в пункте З содержится намерение сохранить или восстановить, в зависимости от обстоятельств, функции и статус тех старших научных сотрудников, которые были назначены в 1992 году и которые участвовали в утвержденном и существующем проекте.
In view of the fact that the establishment of priorities of the programme invariably depends on the allocation of financial resources, it is clear that the organs charged with oversight over the UNCTAD programme must have a say in the allocation of resources for its implementation. Поскольку установление порядка очередности в программе неизбежно зависит от выделяемых ассигнований, совершенно очевидно, что органы, осуществляющие контроль за программой ЮНКТАД, должны иметь возможность оказывать влияние на распределение ресурсов, предназначенных для ее осуществления.
It is clear that the 1982 Convention contemplates that high seas fisheries are to be open both to States traditionally exercising high seas fishing rights and to those that are new entrants into the field. Совершенно очевидно, что Конвенция 1982 года предусматривает, что рыболовство в открытом море должно быть открыто как для государств, которые традиционно осуществляют свои права на промысел в открытом море, так и на те государства, которые являются новичками в этом деле.
It is clear that while the existence of a traditional fishery in the area may be a factor, it cannot be regarded as decisive, as this would ignore the claims of new entrants and possibly be to the detriment of developing countries. Очевидно, что, хотя ведение традиционного промысла в районе представляет собой фактор, его нельзя рассматривать как решающий, поскольку при этом будут игнорироваться претензии новых участников промысла и, возможно, будет наноситься ущерб развивающимся государствам.