Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that female dropout rates remain a constant cause for concern, and the need to improve the quality of the university education offered by the National University of Equatorial Guinea is a task to be accomplished in the coming years. Очевидно, что уровень выбывания девочек и девушек остается вопросом, заслуживающим постоянного внимания, и в ближайшие годы стране предстоит существенно повысить качество образования, обеспечиваемого Национальным университетом Экваториальной Гвинеи.
since most of the destruction was contained in the family room, it's clear that Noah Daniels' abductor didn't violently enter... the house. поскольку большинство разрушений локализовано в гостиной, очевидно, что похититель Ноя Дэниелса не силой проник в дом.
When public officials openly boast of committing such war crimes and illegal actions, the insanity of the situation becomes abundantly clear and the potential for a gravely dangerous decline of the situation in the coming period becomes extremely alarming. Когда официальные государственные лица открыто бравируют совершением таких военных преступлений и противозаконных действий, вполне очевидно безумие происходящего, при этом особую обеспокоенность вызывает возможность серьезного и опасного ухудшения положения в ближайшее время.
After the content of the letter was broadcast in the local media in mid-May, it became clear that Amnesty International's request for an impartial judicial inquiry had some support in the country and that there is, indeed, a need to shed light on those events. После того как содержание этого письма в середине мая было распространено с помощью местных средств массовой информации, стало очевидно, что просьба организации «Международная амнистия» о проведении беспристрастного судебного расследования пользуется определенной поддержкой в стране и что действительно необходимо пролить свет на эти события.
The use of words 'appropriate cases' is deliberate since the intention was to make "it clear that it is not in every case where there is a breach of fundamental right committed by the violation that compensation under Article 32 of the Constitution". Словосочетание "в соответствующих случаях" использовано не случайно, поскольку "совершенно очевидно, что не в каждом случае нарушение основного права диктует необходимость возмещения в соответствии со статьей 32 Конституции".
Thus for you and for all of us now I think it is absolutely clear that now the world is not just listening to Russia but looking to us for help with solving problems. Причём для вас для всех сегодня, думаю, абсолютно очевидно и то, что к нам уже не просто прислушиваются, но и уже ожидают от нас каких-то решений.
Even as we write, it is clear that China's rulers are trying to reassure the world that peace, quiet, and "harmony" have again prevailed in Tibet. В эту самую минуту очевидно, что правители Китая пытаются убедить мир в том, что в Тибете снова царит мир, спокойствие и ampquot;гармонияampquot;.
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation: that Afghanistan can be successfully invaded. Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете: что Афганистан можно успешно оккупировать.
I was being defensive, I thought I was being clear. Я думала, что это было очевидно.
Yes. I sided with Tristan, but it's quite clear his devotion to Aurora outweighs even the value he places on his own life. Я объеденился с Тристаном, но очевидно, что его преданность Авроре превыше цены его жизни
The difference between that official and public appeal for decency, lawfulness and morality, on the one hand, and the xenophobic messages constantly being spewed forth by the official Ethiopian media and Government press releases was clear. Различие между этим публичным официальным призывом к обеспечению достоинства, законности и нравственности и пронизанными ксенофобией постоянными сообщениями официальных средств массовой информации Эфиопии и сообщениями правительства этой страны для печати очевидно.
But if we move to analysing what sort of recovery we can expect and what sort of future economy we are trying to fashion, it is by no means clear that we need a continuing, intrusive state role. Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
Integrated United Nations teams within the regions will play a coordinating role under the overall authority of an integrated election-monitoring centre. Nevertheless, it is clear that the electoral period may be tense and that security capacities in the country will be stretched to the maximum. Тем не менее, совершенно очевидно, что обстановка в период проведения выборов будет напряженной, и поэтому потенциал подразделений по обеспечению безопасности в стране будет задействован в максимальной степени.
Over the years, the pretexts used to include Cuba in the list have varied, but what has remained constant is the clear lack of veracity and objectivity of the accusations and the inability of our accusers to back them up. На протяжении всех этих лет предлоги для включения Кубы в список были разными, но всегда было очевидно отсутствие в них правдивости и объективности и слабость наших обвинителей, когда они пытались их обосновать.
In spite of the fact that many works renounced the need for genuine physical expression, nevertheless the examination they carry out shows the clear way in which the artists related to physical space from the point of view of social, political, and gender issues. Несмотря на то, что в работах того периода прослеживается отказ от необходимости реального физического представления, вместе с тем, очевидно однозначное отношение художников к пространству в политическом, социальном и гендерном аспектах.
At present, it is clear that the 500 clubs, centres and other military-patriotic societies in Russia offering military-patriotic education and self-determination for children are too few. В современных условиях очевидно, что 500 клубов, центров и других военно-патриотических объединений, способствующих военно-патриотическому воспитанию и самоопределению детей, для России явно недостаточно.
It is clear that the development of service price indices/producer price indices in the 1990s was driven by requirements of the respective country's System of National Accounts, which greatly needed to deflate the growing service sector. Очевидно, что разработка индексов цен на услуги/индексов цен производителей в 90-е годы определялась потребностями систем национальных счетов соответствующих стран, у которых возникла острая потребность дефлировать данные о росте сектора услуг.
It is clear that the main cause of the problem concerning the Cuban people's nutritional state is purely and simply the economic blockade by the United States; one of the principal objectives of that blockade is to starve the people of Cuba into submission. Очевидно, что основная причина проблем, связанных с качеством питания кубинцев, заключается не в чем ином, как в американской экономической блокаде, одной из главных целей которой является именно изнурение кубинского народа голодом.
NEW YORK - The Greek euro tragedy is reaching its final act: it is clear that either this year or next, Greece is highly likely to default on its debt and exit the eurozone. НЬЮ-ЙОРК. Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта.
It is also clear that the independent judicial authority ensures through its various bodies that everyone has access to all means of redress on the basis of the type of dispute, the parties involved, the rights claimed and the occurring violations of those rights. Очевидно и то, что независимая судебная власть гарантирует каждому человеку доступность всех средств правовой защиты с учетом характера спора, заинтересованных сторон, заявляемых прав и допущенных нарушений этих прав.
In the search for new means of conflict prevention, it had become clear, over the past few years, that the nature of conflicts had changed: inter-State war had given way to intra-State conflict. В поисках новых средств предупреждения конфликтов в последние несколько лет стало очевидно, что характер конфликтов изменился: на смену войнам между государствами пришли конфликты внутри государств.
This has given some results, but the backdrop of this is that it has become clear that providing resources for official development assistance and international technical assistance continues to be below the real needs of developing countries and countries in transition. На этом фоне стало еще более очевидно, что выделение средств на официальную помощь в целях развития и проекты международной технической помощи по-прежнему отстает от реальных потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Equally clear, however, is the fact that achieving that solution will take time and that we have still only just started what is going to be a long, tough job. Однако столь же очевидно, что на ее решение уйдет время и что мы стоим пока в самом начале этого долгого и трудного пути.
In instances where the foreign national does not meet the requirements regarding asylum, but it is nevertheless clear for some particular reason that it would not be right to send him back to his country of origin, he is to be afforded protection of some type. В случаях, когда иностранец не удовлетворяет требованиям относительно предоставления убежища, но вместе с тем очевидно, что в силу определенных причин он не может быть возвращен в страну происхождения, ему должна быть предоставлена какая-либо защита.
it is clear that a fraud has been committed in claiming insurance on slaves who were drowned solely for financial gain. Очевидно, что имело место мошенничество дабы получить страховку за утопленных рабов что есть финансовая выгода.