Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is also clear that the effective flow of useful information, knowledge and research is fundamental to strategic planning, policy and decision-making, as well as for capacity development, participation, ODA coordination and poverty reduction. Вполне очевидно, что эффективный поток полезной информации, знания и исследования имеют особо важное значение для стратегического планирования, разработки политики и принятия решений, а также для укрепления потенциала, обеспечения участия, координации официальной помощи в целях развития и сокращения масштабов нищеты.
She had carried out research in the European Union on that issue, and it was very clear that, unless there was a compulsory quota, the desired result would not be achieved. Она провела исследование по данному вопросу в рамках Европейского союза, и для нее совершенно очевидно, что, если не ввести обязательную квоту, желаемых результатов добиться не удастся.
That being said, it is clear that there are a number of risks when there is a continued overdependence of a multilateral organization such as UNDP on a limited number of donors. С учетом этого вполне очевидно, что сохранение чрезмерной зависимости таких многосторонних организаций, как ПРООН, от ограниченного числа доноров чревато рядом рисков.
Despite clear obligations under Security Council resolution 1244 (1999) and public avowals, KFOR and UNMIK have apparently failed to preserve the multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural character of Kosovo and Metohija. Очевидно, что, несмотря на четко закрепленные в резолюции 1244 (1999) обязанности и публичные заявления, СДК и МООНВАК не смогли сохранить многоэтнический, многорелигиозный и многокультурный характер Косово и Метохии.
The practice of requiring women to seek the permission of their fathers or husbands to obtain a passport was clearly discriminatory but could be changed only by means of a clear constitutional amendment. Совершенно очевидно, что положение о том, что женщины должны заручаться согласием своих отцов или мужей, для того чтобы получить паспорт, является дискриминационным, однако его можно изменить только путем внесения соответствующей поправки в Конституцию.
It is, furthermore, clear that the absence of institutional change leads to the creation of groups of parents who prefer a system of special education for their children. Очевидно и то, что в отсутствие перемен на институциональном уровне возникают ассоциации родителей, которые как и раньше предпочитают отдавать своих детей в специальные учебные заведения.
Having said that, it is clear that I am not advocating that the international community become involved in the management of the natural resources of each country. Очевидно, что говоря об этом, я вовсе не выступаю за то, чтобы международное сообщество принимало участие в управлении природными ресурсами каждой страны.
Historically, it was clear that Australians had not always fully appreciated the benefits of cultural diversity, and government practices and policies had not always adequately reflected that diversity. В историческом смысле очевидно, что австралийцы не всегда полностью осознавали преимущества культурного многообразия, и в программах и политике правительства не всегда адекватно отражалось это многообразие.
It was also quite clear that not only does the private sector have a vital role to play but also Aid for Trade strategies will succeed only if they are driven by on-the-ground business experience and needs. Также весьма очевидно, что жизненно важную роль здесь призван играть не только частный сектор, но и стратегии «Помощи в торговле», которые будут успешными лишь в том случае, если они будут определяться опытом и потребностями бизнеса на местах.
While the record of the past five years might be mixed, it was clear that the end of the cold war had not removed the threat of nuclear weapons. Хотя картина последних пяти лет может быть и неоднозначной, очевидно, что с окончанием «холодной войны» угроза ядерного оружия не исчезла.
It was clear that some members of the Commission had no intention of meeting in Kinshasa, let alone locating there, whatever undertakings or arrangements to ensure security were made. Было очевидно, что некоторые члены Комиссии не намерены встречаться в Киншасе, не говоря уже о размещении там, какие бы меры по обеспечению безопасности не были приняты.
It is clear that Eritrea is engaged in a ploy to buy time in order to save its battered army so that it could continue with its aggressive behaviour. Вполне очевидно, что Эритрея идет на эти уловки для того, чтобы выиграть время для спасения своей разгромленной армии, с тем чтобы она могла продолжать агрессию.
In the course of analysing this questionnaire, it also became clear that there was no readily available catalogue showing the range of sources used in individual countries for collecting labour statistics. В ходе анализа вопросника, о котором идет речь, стало также очевидно отсутствие общедоступного перечня, показывающего круг источников, используемых в отдельных странах для сбора данных статистики труда.
It is clear that the prohibition of multiple discrimination is already well established in law since various forms of discrimination are prohibited. Запрещение множественной дискриминации, очевидно, уже укоренилось в праве, поскольку речь идет о запрещении различных форм дискриминации.
It is further clear that in order to be effective and accessible as a recourse mechanism, the Commission would have to be represented also at the local level. Совершенно очевидно также, что для обеспечения надлежащей эффективности функционирования Комиссии как механизма оказания правовой помощи и ее открытости для доступа она должна иметь своих представителей на местном уровне.
Overall it became clear that funding has increased for gender advocacy related work, and that this has gone hand in hand with a reduction in funding for service delivery work. В целом очевидно, что объем финансовых средств, выделяемых на популяризацию гендерной проблематики, вырос и что этот рост сопровождался сокращением объема финансирования сферы услуг.
However, it was clear that the announcement of the Revolutionary Government's decision to undertake a radical transformation of Cuban society to the benefit of its people would, sooner rather than later, come into conflict with United States interests in the domination of Cuba. Тем не менее было очевидно, что провозглашенное Революцией решение начать радикальные преобразования на благо народа рано или поздно непременно должно было войти в противоречие с интересами американского господства на Кубе.
It had now become clear that the United States was privy to these actions, and that they were being perpetrated or at any rate tolerated by its agencies. С этого момента стало очевидно, что правительство Соединенных Штатов было причастно к этим акциям, выполнявшимся его службами либо при их попустительстве.
It was also clear during the parliamentary symposiums that were held in Yemen and Morocco, in which persons with disabilities were vocal about their issues, their hardships and their rights using persuasive negotiation tactics. Это было также очевидно на проведенных в Йемене и Марокко парламентских симпозиумах, где инвалиды открыто говорили о своих проблемах, трудностях и правах, используя убедительные приемы.
It is clear from the discussions that took place during this and previous workshops that considerable research is required to bridge the gaps in knowledge of the deep ocean ecosystem to enable the Authority to effectively manage impacts from future mining. В результате обсуждений на этом и предыдущих семинарах стало очевидно, что необходимо провести серьезные научные исследования для преодоления недостатка в знаниях о глубоководной океанской экосистеме, что позволило бы Органу эффективно управлять деятельностью по добыче полезных ископаемых в будущем.
It is also clear that the Authority has an important technical role to play, both as a global repository of data and information and as a catalyst for collaborative research at the international level. Очевидно также, что Орган играет важную техническую роль как глобальный центр, занимающийся сбором данных и информации, и как катализатор сотрудничества в области проведения исследований на международном уровне.
It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. Очевидно, что без расширения доступа товаров на рынки проводимая африканскими странами политика, направленная на обеспечение экономической либерализации и открытости внешнему миру, не может принести желаемых результатов.
It is clear that no other problem has as negative an impact on the future of so many peoples as HIV infection and its related diseases. Очевидно, что никакая другая проблема не окажет столь негативного воздействия на будущее такого количества людей, как инфекция ВИЧ и связанные с ней заболевания.
It is clear, therefore, that current and future education policy must identify and remedy all structural biases leading to potential exclusion in the mainstream education system. Поэтому совершенно очевидно, что нынешние и будущие стратегии в области образования должны быть направлены на выявление и устранение всех структурных перекосов, которые могут приводить к исключению инвалидов из системы обычного образования.
There can be no doubt, and Governments made this clear in the recent general debate in the Assembly, that the defence of human security constitutes the priority of our time. Совершенно очевидно - и в ходе недавних прений в Ассамблее правительства ясно заявили об этом, - что обеспечение безопасности человека является приоритетной задачей нашего времени.