Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that without making progress on malaria the other critical Millennium Development Goals will not be met in Africa by 2015. Очевидно, что, если не будет достигнут прогресс в борьбе с малярией, другие ключевые цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты в Африке к 2015 году.
It is clear that, in accordance with the analysis of the Secretary-General, this challenge requires fundamental reflection on the architecture of the major instruments of development. Согласно проведенному Генеральным секретарем анализу, очевидно, что выполнение этой сложной задачи требует фундаментального переосмысления устройства основных инструментов развития.
It is clear that neither the major Powers nor the middle Powers need the Security Council for their security. Совершенно очевидно, что ни крупные, ни средние державы для обеспечения своей безопасности в Совете Безопасности не нуждаются.
It is a clear solution, and, more than that, it is achievable. Решение это очевидно, и более того, вполне достижимо.
It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. Нам совершенно очевидно, что коррупция является бедствием, которое препятствует развитию стран, усугубляет общественное неравенство и ослабляет конкурентоспособность стран.
It is very clear that one has title to the land they occupy and use, and the other does not. Совершенно очевидно, что одна имеет титул на землю и занимает и использует ее, а другая нет.
But at the same time, it is clear that the international community, and the European Union in particular, will need to start preparing for the next step. Но при этом очевидно, что международному сообществу, и особенно Европейскому союзу, надо будет начать подготовку к следующему этапу.
It is also clear that this public health problem has a major effect on low- and middle-income countries and that it considerably undermines the achievement of sustainable development. Очевидно также, что эта проблема здравоохранения оказывает серьезное воздействие на страны с низкими и средними доходами и что она значительно подрывает достижение устойчивого развития.
But it is also clear that the reform process has been hindered by the international community's meagre budgetary allocations for the financing of needed reforms. В то же время очевидно, что на пути процесса реформы возникают препятствия, вызванные тем, что международное сообщество не выделяет достаточного объема финансовых средств на поддержку необходимых реформ.
Since the first clinical evidence of acquired immunodeficiency syndrome was reported some 20 years ago, it has become clear that AIDS represents the most devastating epidemic in human history. За примерно 20 лет, прошедших с тех пор, как были получены первые клинические данные о синдроме приобретенного иммунодефицита, стало очевидно, что СПИД является самой катастрофической эпидемией в истории человечества.
As such, it is clear that this aspect of monitoring, assessment and reporting cannot be addressed without making the links to the other two. По существу, вполне очевидно, что этот аспект контроля, оценки и отчетности не может рассматриваться без увязки с другими двумя аспектами.
It was clear that the State party's goal was to create a society made up mostly of Latvian citizens but which fully accepted its multi-ethnic diversity. Совершенно очевидно, что цель государства-участника заключается в создании общества, состоящего в основном из граждан Латвии, но полностью признающего свое этническое многообразие.
During its visit, however, it became clear to the Group that the country was facing many short-term challenges that needed immediate consideration. Однако в ходе посещения Группой Гвинеи-Бисау ей стало очевидно, что перед этой страной стоит множество краткосрочных проблем, требующих незамедлительного решения.
Although this process is still in its early stages, it is already clear that the new bill will be underpinned by the Convention. Процесс этот находится на начальной стадии, но очевидно, что концептуальной основой законопроекта является именно Конвенция.
As the Secretary-General, Mr. Guéhenno and Ms. Mayanja have noted, it is clear that our collective commitment to moving that resolution forward requires significant strengthening. Как уже отметили Генеральный секретарь, г-н Геэнно и г-жа Майянджа, совершенно очевидно, что наша коллективная приверженность дальнейшему осуществлению этой резолюции нуждается в существенном укреплении.
In this respect, it is clear that proposed non-inclusion of the names of the staff concerned as suggested by JIU would not always be a sufficient guarantee of confidentiality. В этой связи очевидно, что предложенный ОИГ метод опущения имен соответствующих сотрудников не всегда будет достаточной гарантией конфиденциальности.
It is quite clear that the situation of civilians would be far less dramatic if the existing norms of international law were applied and observed. Совершенно очевидно, что положение гражданского населения не было бы столь отчаянным, если бы действующие нормы международного права соблюдались и исполнялись.
On the one hand, demand for energy continues to rise, and it is clear that 70 per cent of growth will come from developing countries. С одной стороны, спрос на энергоносители продолжает расти, и очевидно, что 70 процентов роста такого спроса придется на долю развивающихся стран.
Today it is clear that, since the Council was created, as a parallel system for organizing the world, the United Nations itself has changed. Сегодня очевидно, что с тех пор, как был создан Совет, параллельно с системой мироустройства изменилась и сама Организация Объединенных Наций.
However, it is equally obvious - and the Haitian authorities themselves are very clear on this point - that they cannot do it alone. Однако столь же очевидно - и об этом ясно заявляли сами гаитянские власти, - что они не смогут сделать это в одиночку.
Now, however, it was clear that it was also a development and human crisis. Сегодня очевидно, что это также кризис, затрагивающий процесс развития, и кризис, носящий гуманитарный характер.
It was clear that the proposed programme budget did not take account of the concerns expressed by various intergovernmental bodies in that regard. Очевидно, что при подготовке предлагаемого бюджета по программам не учитывается обеспокоенность, выраженная различными межправительственными органами в этой связи.
It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. Совершенно очевидно, что применение силы не является частью темы дипломатической защиты и что включение этого вопроса в сферу рассмотрения будет неприемлемым.
It is clear that there remains a need for continued dialogue and conflict resolution activities at the national and community levels to foster greater political consensus and defuse the existing tensions. Очевидно, что сохраняется потребность в постоянном диалоге и мерах по урегулированию конфликтов на национальном и общинном уровнях с целью обеспечения более полного политического консенсуса и ослабления сложившейся напряженности.
However, it is quite clear that any compensation payable to the companies would have been taken into account in assessing the amount of compensation payable to Germany. Однако совершенно очевидно, что любая компенсация, выплачиваемая компаниям, должна быть принята во внимание при оценке суммы компенсации, причитающейся Германии.