It is clear that without making progress on malaria the other critical Millennium Development Goals will not be met in Africa by 2015. |
Очевидно, что, если не будет достигнут прогресс в борьбе с малярией, другие ключевые цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты в Африке к 2015 году. |
It is clear that, in accordance with the analysis of the Secretary-General, this challenge requires fundamental reflection on the architecture of the major instruments of development. |
Согласно проведенному Генеральным секретарем анализу, очевидно, что выполнение этой сложной задачи требует фундаментального переосмысления устройства основных инструментов развития. |
It is clear that neither the major Powers nor the middle Powers need the Security Council for their security. |
Совершенно очевидно, что ни крупные, ни средние державы для обеспечения своей безопасности в Совете Безопасности не нуждаются. |
It is a clear solution, and, more than that, it is achievable. |
Решение это очевидно, и более того, вполне достижимо. |
It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. |
Нам совершенно очевидно, что коррупция является бедствием, которое препятствует развитию стран, усугубляет общественное неравенство и ослабляет конкурентоспособность стран. |
It is very clear that one has title to the land they occupy and use, and the other does not. |
Совершенно очевидно, что одна имеет титул на землю и занимает и использует ее, а другая нет. |
But at the same time, it is clear that the international community, and the European Union in particular, will need to start preparing for the next step. |
Но при этом очевидно, что международному сообществу, и особенно Европейскому союзу, надо будет начать подготовку к следующему этапу. |
It is also clear that this public health problem has a major effect on low- and middle-income countries and that it considerably undermines the achievement of sustainable development. |
Очевидно также, что эта проблема здравоохранения оказывает серьезное воздействие на страны с низкими и средними доходами и что она значительно подрывает достижение устойчивого развития. |
But it is also clear that the reform process has been hindered by the international community's meagre budgetary allocations for the financing of needed reforms. |
В то же время очевидно, что на пути процесса реформы возникают препятствия, вызванные тем, что международное сообщество не выделяет достаточного объема финансовых средств на поддержку необходимых реформ. |
Since the first clinical evidence of acquired immunodeficiency syndrome was reported some 20 years ago, it has become clear that AIDS represents the most devastating epidemic in human history. |
За примерно 20 лет, прошедших с тех пор, как были получены первые клинические данные о синдроме приобретенного иммунодефицита, стало очевидно, что СПИД является самой катастрофической эпидемией в истории человечества. |
As such, it is clear that this aspect of monitoring, assessment and reporting cannot be addressed without making the links to the other two. |
По существу, вполне очевидно, что этот аспект контроля, оценки и отчетности не может рассматриваться без увязки с другими двумя аспектами. |
It was clear that the State party's goal was to create a society made up mostly of Latvian citizens but which fully accepted its multi-ethnic diversity. |
Совершенно очевидно, что цель государства-участника заключается в создании общества, состоящего в основном из граждан Латвии, но полностью признающего свое этническое многообразие. |
During its visit, however, it became clear to the Group that the country was facing many short-term challenges that needed immediate consideration. |
Однако в ходе посещения Группой Гвинеи-Бисау ей стало очевидно, что перед этой страной стоит множество краткосрочных проблем, требующих незамедлительного решения. |
Although this process is still in its early stages, it is already clear that the new bill will be underpinned by the Convention. |
Процесс этот находится на начальной стадии, но очевидно, что концептуальной основой законопроекта является именно Конвенция. |
As the Secretary-General, Mr. Guéhenno and Ms. Mayanja have noted, it is clear that our collective commitment to moving that resolution forward requires significant strengthening. |
Как уже отметили Генеральный секретарь, г-н Геэнно и г-жа Майянджа, совершенно очевидно, что наша коллективная приверженность дальнейшему осуществлению этой резолюции нуждается в существенном укреплении. |
In this respect, it is clear that proposed non-inclusion of the names of the staff concerned as suggested by JIU would not always be a sufficient guarantee of confidentiality. |
В этой связи очевидно, что предложенный ОИГ метод опущения имен соответствующих сотрудников не всегда будет достаточной гарантией конфиденциальности. |
It is quite clear that the situation of civilians would be far less dramatic if the existing norms of international law were applied and observed. |
Совершенно очевидно, что положение гражданского населения не было бы столь отчаянным, если бы действующие нормы международного права соблюдались и исполнялись. |
On the one hand, demand for energy continues to rise, and it is clear that 70 per cent of growth will come from developing countries. |
С одной стороны, спрос на энергоносители продолжает расти, и очевидно, что 70 процентов роста такого спроса придется на долю развивающихся стран. |
Today it is clear that, since the Council was created, as a parallel system for organizing the world, the United Nations itself has changed. |
Сегодня очевидно, что с тех пор, как был создан Совет, параллельно с системой мироустройства изменилась и сама Организация Объединенных Наций. |
However, it is equally obvious - and the Haitian authorities themselves are very clear on this point - that they cannot do it alone. |
Однако столь же очевидно - и об этом ясно заявляли сами гаитянские власти, - что они не смогут сделать это в одиночку. |
Now, however, it was clear that it was also a development and human crisis. |
Сегодня очевидно, что это также кризис, затрагивающий процесс развития, и кризис, носящий гуманитарный характер. |
It was clear that the proposed programme budget did not take account of the concerns expressed by various intergovernmental bodies in that regard. |
Очевидно, что при подготовке предлагаемого бюджета по программам не учитывается обеспокоенность, выраженная различными межправительственными органами в этой связи. |
It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. |
Совершенно очевидно, что применение силы не является частью темы дипломатической защиты и что включение этого вопроса в сферу рассмотрения будет неприемлемым. |
It is clear that there remains a need for continued dialogue and conflict resolution activities at the national and community levels to foster greater political consensus and defuse the existing tensions. |
Очевидно, что сохраняется потребность в постоянном диалоге и мерах по урегулированию конфликтов на национальном и общинном уровнях с целью обеспечения более полного политического консенсуса и ослабления сложившейся напряженности. |
However, it is quite clear that any compensation payable to the companies would have been taken into account in assessing the amount of compensation payable to Germany. |
Однако совершенно очевидно, что любая компенсация, выплачиваемая компаниям, должна быть принята во внимание при оценке суммы компенсации, причитающейся Германии. |