Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
While progress has undeniably been made in this area, it is clear that there is still a way to go. Хотя в этой области несомненно достигнут определенный прогресс, очевидно, что многое еще предстоит сделать.
Based on what previous speakers have said, I think it is clear that we need to turn our attention to Somalia. Судя по тому, о чем говорили предыдущие ораторы, по моему мнению, очевидно, что нам надо обратить свое внимание на положение в Сомали.
To that end, it was clear that the number of international staff allocated to UNRWA and its regular-budget funding had to be reviewed. Очевидно, что для достижения этой цели необходимо пересмотреть численность международного персонала БАПОР и объемы его финансирования из регулярного бюджета.
It seemed clear that the earlier in the process public participation was undertaken, the better. Вполне очевидно, что чем раньше начнется процесс привлечения общественности, тем выше будет его эффективность.
It is clear that the inadequacy of the provisions in force in 1993 (30 September) concerning thickness and equipment justify this proposal. Очевидно, что причиной данного предложения является недостаточность действовавших в 1993 году (30 сентября) положений, касающихся толщины стенок и оборудования.
This makes clear that the purview of the Peacebuilding Commission is broad enough to enable it to consider various situations at different levels. В силу этого очевидно, что полномочия Комиссии по миростроительству достаточно широки для того, чтобы рассматривать различные ситуации на различных уровнях.
It is clear that the commitment to take special measures to protect against all such situations and to investigate them exhaustively has not yielded tangible results. Очевидно, что курс на принятие специальных мер защиты и всестороннее расследование ситуаций подобного рода не принес ощутимых результатов.
The relevance of a binding international instrument on that subject was clear on looking at the true scope of the articles formulated by the Commission. В том, что принятие обязательного международного документа по данной проблематике является актуальным, очевидно, если рассмотреть сферу охвата статей, сформулированных Комиссией.
In Sirte, the Envoys made a start, but it is clear that the process is going to be long and protracted. В Сирте посланники положили начало процессу, но очевидно, что процесс этот будет долгим.
It is clear that while the rules-based system seeks to establish a level playing field, remaining trade barriers have a negative impact, particularly on developing countries. Вполне очевидно, что, хотя система, опирающаяся на установленные нормы, призвана обеспечить ровное "игровое поле", сохраняющиеся торговые барьеры оказывают отрицательное воздействие, в особенности на развивающиеся страны.
Finally, it is clear that there is a risk that the impact of each of these instruments, if taken separately, will remain weak. И последнее замечание: очевидно, что существует опасность того, что каждый из этих механизмов по отдельности будет по-прежнему оставаться слабым.
It had become clear that an innovative solution was unlikely to be found, so the way forward lay in a conventional solution. Поскольку стало очевидно, что новаторское решение вряд ли удастся найти, следует искать традиционное решение.
It is clear that the daunting prerequisites for credible elections later this year are not yet entirely within grasp. Очевидно, что сложнейшие условия, необходимые для проведения позднее в этом году авторитетных выборов, еще далеко не обеспечены.
At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. В то же время совершенно очевидно, что лишь совместными и согласованными усилиями международного сообщества можно будет успешно разрешить проблему ВИЧ/СПИДа.
It is thus clear that TALs are the principal means used by the World Bank and IDA to provide institutional support to their large-scale programmes and projects. Таким образом, очевидно, что ЗТП являются основным средством, используемым Всемирным банком и МАР для оказания институциональной поддержки осуществлению их крупномасштабных программ и проектов.
It is also clear that the country, relying only on its own resources, will find it very difficult to generate growth and to eradicate poverty. Также очевидно, что, если наша страна будет полагаться только на собственные ресурсы, ей будет очень трудно добиться роста и искоренить бедность.
It is also clear that data collection to monitor trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs should be maintained, strengthened and further promoted. Очевидно также, что следует поддерживать, совершенствовать и расширять деятельность по сбору данных с целью мониторинга тенденций в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков.
It is also clear that more work is required to inform local, national and regional authorities about the operations and potential benefits of the cluster approach. Очевидно также, что необходимо приложить больше усилий для информирования местных, национальных и региональных органов о деятельности по реализации комплексно-тематического подхода и связанных с этим потенциальных выгодах.
Coupled with common law cases, it is clear that Rwanda's judiciary will be under pressure for years to come. Если приплюсовать к ним общеуголовные дела, проходящие по общему праву, то совершенно очевидно, что в предстоящие годы система судопроизводства Руанды будет сильно перегружена.
It is clear, therefore, that more international police are needed until sufficient numbers of newly trained Kosovo Police Service officers are available. Поэтому абсолютно очевидно, что пока не будет подготовлено достаточное число новых сотрудников Косовской полицейской службы, необходимы будут дополнительные международные полицейские.
Under existing conditions it is clear that United Nations reform will continue successfully only if the financial problems affecting the Organization's activities are solved. Очевидно, что в существующих условиях реформа Организации Объединенных Наций сможет продолжаться успешно лишь в том случае, если будут решены финансовые проблемы, сказывающиеся на деятельности Организации.
It is clear that peacekeeping missions will for a long time continue to be one of the main areas of activity of this Organization. Очевидно, что миротворческие миссии Организации Объединенных Наций еще долгое время будут одним из ключевых направлений деятельности Организации.
In the area of development, it is clear that multinational and transnational corporations play a crucial role today in world economic affairs. Что касается сферы развития, то очевидно, что многонациональные и транснациональные корпорации играют решающую роль в мировых экономических делах.
This is because it was clear from consultations between state and federal governments that Australian laws already were consistent with the obligations under the Convention. Это объясняется тем, что из консультаций между правительствами штатов и федеральным правительством стало очевидно, что законы Австралии уже соответствуют обязательствам по Конвенции.
As mentioned previously, it seems clear that an international framework of some sort is necessary to provide guidance to States in this area. Как указывалось ранее, необходимы, очевидно, международные рамки того или иного рода, чтобы обеспечить государства указаниями в этой области.