While progress has undeniably been made in this area, it is clear that there is still a way to go. |
Хотя в этой области несомненно достигнут определенный прогресс, очевидно, что многое еще предстоит сделать. |
Based on what previous speakers have said, I think it is clear that we need to turn our attention to Somalia. |
Судя по тому, о чем говорили предыдущие ораторы, по моему мнению, очевидно, что нам надо обратить свое внимание на положение в Сомали. |
To that end, it was clear that the number of international staff allocated to UNRWA and its regular-budget funding had to be reviewed. |
Очевидно, что для достижения этой цели необходимо пересмотреть численность международного персонала БАПОР и объемы его финансирования из регулярного бюджета. |
It seemed clear that the earlier in the process public participation was undertaken, the better. |
Вполне очевидно, что чем раньше начнется процесс привлечения общественности, тем выше будет его эффективность. |
It is clear that the inadequacy of the provisions in force in 1993 (30 September) concerning thickness and equipment justify this proposal. |
Очевидно, что причиной данного предложения является недостаточность действовавших в 1993 году (30 сентября) положений, касающихся толщины стенок и оборудования. |
This makes clear that the purview of the Peacebuilding Commission is broad enough to enable it to consider various situations at different levels. |
В силу этого очевидно, что полномочия Комиссии по миростроительству достаточно широки для того, чтобы рассматривать различные ситуации на различных уровнях. |
It is clear that the commitment to take special measures to protect against all such situations and to investigate them exhaustively has not yielded tangible results. |
Очевидно, что курс на принятие специальных мер защиты и всестороннее расследование ситуаций подобного рода не принес ощутимых результатов. |
The relevance of a binding international instrument on that subject was clear on looking at the true scope of the articles formulated by the Commission. |
В том, что принятие обязательного международного документа по данной проблематике является актуальным, очевидно, если рассмотреть сферу охвата статей, сформулированных Комиссией. |
In Sirte, the Envoys made a start, but it is clear that the process is going to be long and protracted. |
В Сирте посланники положили начало процессу, но очевидно, что процесс этот будет долгим. |
It is clear that while the rules-based system seeks to establish a level playing field, remaining trade barriers have a negative impact, particularly on developing countries. |
Вполне очевидно, что, хотя система, опирающаяся на установленные нормы, призвана обеспечить ровное "игровое поле", сохраняющиеся торговые барьеры оказывают отрицательное воздействие, в особенности на развивающиеся страны. |
Finally, it is clear that there is a risk that the impact of each of these instruments, if taken separately, will remain weak. |
И последнее замечание: очевидно, что существует опасность того, что каждый из этих механизмов по отдельности будет по-прежнему оставаться слабым. |
It had become clear that an innovative solution was unlikely to be found, so the way forward lay in a conventional solution. |
Поскольку стало очевидно, что новаторское решение вряд ли удастся найти, следует искать традиционное решение. |
It is clear that the daunting prerequisites for credible elections later this year are not yet entirely within grasp. |
Очевидно, что сложнейшие условия, необходимые для проведения позднее в этом году авторитетных выборов, еще далеко не обеспечены. |
At the same time, it is absolutely clear that only the concerted and coordinated efforts of the international community will be able to successfully address the problem of HIV/AIDS. |
В то же время совершенно очевидно, что лишь совместными и согласованными усилиями международного сообщества можно будет успешно разрешить проблему ВИЧ/СПИДа. |
It is thus clear that TALs are the principal means used by the World Bank and IDA to provide institutional support to their large-scale programmes and projects. |
Таким образом, очевидно, что ЗТП являются основным средством, используемым Всемирным банком и МАР для оказания институциональной поддержки осуществлению их крупномасштабных программ и проектов. |
It is also clear that the country, relying only on its own resources, will find it very difficult to generate growth and to eradicate poverty. |
Также очевидно, что, если наша страна будет полагаться только на собственные ресурсы, ей будет очень трудно добиться роста и искоренить бедность. |
It is also clear that data collection to monitor trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs should be maintained, strengthened and further promoted. |
Очевидно также, что следует поддерживать, совершенствовать и расширять деятельность по сбору данных с целью мониторинга тенденций в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков. |
It is also clear that more work is required to inform local, national and regional authorities about the operations and potential benefits of the cluster approach. |
Очевидно также, что необходимо приложить больше усилий для информирования местных, национальных и региональных органов о деятельности по реализации комплексно-тематического подхода и связанных с этим потенциальных выгодах. |
Coupled with common law cases, it is clear that Rwanda's judiciary will be under pressure for years to come. |
Если приплюсовать к ним общеуголовные дела, проходящие по общему праву, то совершенно очевидно, что в предстоящие годы система судопроизводства Руанды будет сильно перегружена. |
It is clear, therefore, that more international police are needed until sufficient numbers of newly trained Kosovo Police Service officers are available. |
Поэтому абсолютно очевидно, что пока не будет подготовлено достаточное число новых сотрудников Косовской полицейской службы, необходимы будут дополнительные международные полицейские. |
Under existing conditions it is clear that United Nations reform will continue successfully only if the financial problems affecting the Organization's activities are solved. |
Очевидно, что в существующих условиях реформа Организации Объединенных Наций сможет продолжаться успешно лишь в том случае, если будут решены финансовые проблемы, сказывающиеся на деятельности Организации. |
It is clear that peacekeeping missions will for a long time continue to be one of the main areas of activity of this Organization. |
Очевидно, что миротворческие миссии Организации Объединенных Наций еще долгое время будут одним из ключевых направлений деятельности Организации. |
In the area of development, it is clear that multinational and transnational corporations play a crucial role today in world economic affairs. |
Что касается сферы развития, то очевидно, что многонациональные и транснациональные корпорации играют решающую роль в мировых экономических делах. |
This is because it was clear from consultations between state and federal governments that Australian laws already were consistent with the obligations under the Convention. |
Это объясняется тем, что из консультаций между правительствами штатов и федеральным правительством стало очевидно, что законы Австралии уже соответствуют обязательствам по Конвенции. |
As mentioned previously, it seems clear that an international framework of some sort is necessary to provide guidance to States in this area. |
Как указывалось ранее, необходимы, очевидно, международные рамки того или иного рода, чтобы обеспечить государства указаниями в этой области. |