However, it is clear that for many countries, even with a reordering of spending priorities, financial capacity has been a binding constraint. |
Вместе с тем совершенно очевидно, что даже с учетом переориентации приоритетов в распределении ассигнований финансовые возможности многих стран ограничены. |
It is quite clear that trading infrastructure - hard and soft - greatly facilitates exporters and importers taking advantage of open borders. |
Совершенно очевидно, что торговая инфраструктура - как физическая, так и нематериальная - во многом облегчает экспортерам и импортерам использование возможностей открытых границ. |
It is clear that the development experience of the world economy since 1950 has been uneven and mixed. |
Очевидно, что итоги развития мировой экономики с 1950 года неравномерны и противоречивы. |
In addition, it is clear that often prospective transactions and loans founder because of the absence of proper title. |
Кроме того, очевидно, что перспективные сделки и кредитные соглашения зачастую терпят неудачу из-за отсутствия надлежащего титула. |
It is clear that their departure will create some gaps. |
Очевидно, что вследствие их ухода появятся некоторые пробелы. |
We have confronted major challenges during the past year and it is clear that there is no room for complacency. |
В прошедшем году мы столкнулись с крупными проблемами, и очевидно, что у нас нет оснований для самоуспокоенности. |
It is clear, however, the effects will not be limited to Yugoslavia only. |
Однако очевидно, что последствия затронут не только Югославию. |
It is quite clear that Commission representatives visited camps belonging to the rebel movement in southern Sudan and obtained their information there. |
Совершенно очевидно, что представители Комиссии посетили лагеря повстанческого движения в южной части Судана и получили информацию в них. |
It is clear that the separatist regime is carrying out a well planned obstruction of every peace initiative. |
Очевидно, что сепаратистский режим чинит тщательно спланированные помехи каждой мирной инициативе. |
Obviously, these terms do not convey a clear picture of the accurate numbers involved. |
Очевидно, что эти термины не передают полной картины в отношении точных цифр. |
It is clear that the rekindling of the Abkhazian problem is conducive to the plans of certain forces. |
Очевидно, что разжигание абхазской проблемы отвечает планам определенных сил. |
It is clear that these crimes against humanity are part of a "scorched earth" policy. |
Очевидно, что эти преступления против человечества являются частью политики "выжженной земли". |
However, it is clear that the latest political crisis in the Republika Srpska could make progress difficult to achieve. |
Однако совершенно очевидно, что недавний политический кризис в Республике Сербской может усложнить достижение прогресса. |
It is clear that most delegations are very pleased with the level of cooperation enjoyed with UNHCR. |
Очевидно, что большинство делегаций весьма удовлетворены уровнем сотрудничества с УВКБ. |
It is clear that the integration of international statistics will accelerate in the coming years. |
Совершенно очевидно, что в предстоящие годы процесс интеграции международной статистики ускорится. |
It is clear that this can give problems in terms of the accuracy of the estimate of the consumption of fixed capital. |
Очевидно, что это может создать проблемы с точки зрения точности оценки потребления основного капитала. |
That is to say, it was clear that there was a lack of confidence between the two sides. |
Было очевидно, что между двумя сторонами отсутствует доверие. |
What is clear is that no amount of force can suppress the determination of a people to free itself from foreign occupation. |
Очевидно, что никакое применение силы не сможет подавить решимость народа освободиться от иностранной оккупации. |
However, it is equally clear that national and international policy responses have been uneven. |
Но не менее очевидно также то, что последующие меры в области политики на национальном и международном уровнях были неравномерными. |
It is clear that women are actively employed in the majority of industry sectors. |
Очевидно, что женщины активно заняты в большинстве отраслей промышленности. |
It is clear that these situations may lead to partial or permanent incapacity which would obviously leave such people without protection. |
Очевидно, что такие случаи могут вызывать частичную или полную нетрудоспособность, в результате которой пострадавшие явно оказываются без защиты . |
It is clear that not all countries enjoy all opportunities for development. |
Совершенно очевидно, что далеко не все страны обладают всеми возможностями для развития. |
Thus, it is clear that on no account would a statement obtained by torture be admissible. |
Таким образом, очевидно, что признание, полученное с применением пыток, ни в коем случае не может являться приемлемым. |
It was clear that that electoral law was unconstitutional, and Kuwait should take steps to declare it as such. |
Очевидно, что этот закон о выборах противоречит Конституции, и Кувейту необходимо принять шаги, чтобы объявить его таковым. |
It was clear that the so-called interpretative declarations in respect of articles 2 and 3 of the Covenant amounted to reservations. |
Очевидно, что так называемые истолковывающие заявления по статьям 2 и 3 Пакта равнозначны оговоркам. |