It's so clear now. |
Теперь все так очевидно. |
The vital importance of this effort is clear. |
Принципиальное значение этих усилий очевидно. |
However, this is not completely clear. |
Однако это не вполне очевидно. |
It's clear in my head. |
В моей голове это очевидно. |
Well, it seems pretty clear. |
По-моему, это очевидно. |
And it is clear that I'm being set up. |
Очевидно, что меня подставили. |
I think the issues are clear. |
Я думаю, решение очевидно. |
It is very clear to us all. |
Это очевидно для нас всех. |
And it was clear for me that there was some instant magnetism going between them. |
Мне стало очевидно, что между ними сразу пробежала искра. |
But what is perfectly clear is that we need the best intelligence that we can get. |
Совершенно очевидно, что нам нужна самая лучшая разведка. |
You know, I think it's clear that, as a family, we're falling into some unhealthy communication patterns. |
Очевидно, что в нашей семье складываются несколько нездоровые модели общения. |
It was clear that the contents of the Committee's general recommendations had been taken fully into account by the Icelandic Government. |
Очевидно, что исландское правительство в полной мере учло содержание общих рекомендаций Комитета. |
It is clear that coal deposits should be viewed as both coal and gas reserves. |
Очевидно, что каменноугольные месторождения следует рассматривать как угольно-газовые. |
It is clear that a criminal law approach on its own will not be sufficient to deal with the problem of human trafficking. |
Очевидно, что одного уголовного преследования недостаточно для решения проблемы торговли людьми. |
It is clear that there is a need for a comprehensive approach to the energy crisis. |
Очевидно, что при обсуждении энергетической проблематики необходим комплексный подход. |
It had been clear that not all of the treaty bodies had been happy with the guidelines as they stood. |
Было очевидно, что в их нынешней формулировке руководящие принципы устраивают все договорные органы. |
What is clear to us all is that the Court has become rather busy. |
Очевидно, что рабочая нагрузка Суда возросла. |
As international jurisprudence has evolved, it has become evident that the right to truth has also a clear, collective dimension. |
По мере развития международной судебной практики стало очевидно, что у права на установление истины есть также четкий коллективный аспект. |
It's quite clear that the Manussans of the pre-Sumaran era were a highly civilised people. |
Очевидно, что мануссанцы предсумаранской эпохи были высоко цивилизованными людьми. |
International coordination of supportive macroeconomic policies had a clear potential to contribute to inclusive and sustainable growth. |
Совершенно очевидно, что координация на международном уровне благоприятной макроэкономической политики может способствовать социально интегрирующему и устойчивому экономическому росту. |
Its outstretched wings made it quite clear to anyone that this was an animal that could fly. |
Очевидно, что это животное могло летать, о чём говорят нам его распростёртые крылья. |
Demographically speaking, it is clear that they now represent a significant percentage of our population. |
Совершенно очевидно, что с демографической точки зрения молодежь сегодня составляет значительную долю населения. |
It is clear that compromises are needed to break the seemingly no-end-in-sight discussions. |
Совершенно очевидно, что необходим компромисс, который положил бы конец бесконечным дискуссиям. |
It is clear that the same thing has happened as concerns the phenomenon of terrorism; it has become globalized. |
Очевидно, что то же самое произошло и с явлением терроризма: оно глобализировалось. |
But it was clear that there was no way those objectives could be achieved without stable, adequate and predictable financial resources. |
Однако, очевидно, что выполнение этих задач невозможно без прогнозируемых, достаточных и стабильных финансовых ресурсов. |