Unless the General Assembly changed the mandate, it was clear that the secretariat should adhere to the current arrangements. |
Если Генеральная Ассамблея не изменила мандат, то очевидно, что секретариат должен придерживаться нынешних процедур. |
But based on the past experience of UNTAET, it is clear that we cannot rely substantially on voluntary contributions. |
Вместе с тем с учетом прошлого опыта ВАООНВТ очевидно, что мы не можем опираться в основном на добровольные взносы. |
It is clear that there cannot be effective global partnerships without the involvement of non-governmental organizations. |
Совершенно очевидно, что не может быть эффективного глобального партнерства без участия неправительственных организаций. |
It is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice. |
Очевидно, что без справедливого решения невозможно достичь прочного мира. |
It is clear that different capabilities are needed in each setting. |
Очевидно, что в разных условиях требуется разный потенциал. |
It is clear that United Nations peacekeeping is overstretched. |
Очевидно, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций отличаются перегруженностью. |
Even so, it is already clear that the whole demining process will be of considerable complexity. |
Но уже сейчас очевидно, что весь процесс разминирования будет исключительно сложным. |
In recent years, it has become clear that processes of globalization have left few countries untouched. |
В последние годы стало очевидно, что лишь немногие страны остались незатронутыми процессами глобализации. |
It is clear that we need to maintain close contact between our respective organizations as the situation develops. |
Совершенно очевидно, что по мере развития ситуации нам необходимо будет поддерживать тесные контакты между нашими соответствующими организациями. |
It is clear, then, that Switzerland, through these initiatives, intends to promote the implementation of concrete projects. |
Поэтому очевидно, что Швейцария посредством этих инициатив намерена оказывать содействие осуществлению конкретных проектов. |
It is clear that the financing has enhanced the participation of experts from developing countries, in particular LDCs. |
Очевидно, что описанные выше процедуры финансирования способствовали расширению участия экспертов из развивающихся стран, в особенности из НРС. |
It was clear, she said, that CCAs were critical to having a good UNDAF or PRSP. |
По ее словам, совершенно очевидно, что ОСО имеют жизненно важное значение для подготовки качественных РПООНПР или ДССН. |
It is clear that there are few standard templates which fit the needs of all organizations. |
Очевидно, что существует весьма немного общих стандартных рецептов, которые отвечают потребностям всех организаций. |
Statisticians have a clear responsibility to improve accessibility and interpretability, especially since the Internet delivers their output directly to business and citizens. |
Очевидно, что статистические органы обязаны повышать доступность и транспарентность данных, особенно ввиду того, что подготавливаемые ими данные поступают через Интернет непосредственно предприятиям и гражданам. |
It is clear that a response to the pandemic must be multisectoral and multidimensional. |
Очевидно, что ответные действия должны иметь многоотраслевой и многомерный характер. |
At this moment it is clear that the classification of fireworks is the main issue. |
На настоящий момент очевидно, что основной проблемой является классификация пиротехнических средств. |
It is clear that there may be areas where greater collaboration and cooperation between the Geneva-based agencies would be useful. |
Очевидно, что могут существовать области, в которых было бы полезно более широкое сотрудничество и взаимодействие между базирующимися в Женеве учреждениями. |
It is clear that the United Nations system cannot do everything; it needs broad-based partnerships for success. |
Очевидно, что система Организации Объединенных Наций не в состоянии решать все вопросы; для успеха ее деятельности необходимо установление партнерских отношений с широким кругом участников. |
It is again clear that the United Nations can and must be the effective source of such unity. |
Вновь очевидно, что Организация Объединенных Наций может и должна быть эффективным источником такого единства. |
It is clear that any development strategy makes the point that economics and finance do matter. |
Очевидно, что любая стратегия развития исходит из важности экономики и финансов. |
It is clear that the management and reduction of climate-related risk has become a central issue of our time. |
Очевидно, что сегодня вопросы управления климатическими рисками и их снижения находятся в центре внимания. |
It is therefore clear that we are partners in managing two different but complementary aspects of this crisis. |
Поэтому совершенно очевидно, что мы являемся партнерами, имеющими дело с двумя различными и в то же время взаимодополняющими аспектами этого кризиса. |
It is also clear that the Security Council cannot succeed on its own. |
Также совершенно очевидно, что Совет Безопасности не способен добиться успеха в одиночку. |
Obviously, there is a clear link. |
Очевидно, что между ними существует четкая связь. |
It is clear, however, that the decision-making process of the Council must reflect reality. |
Однако совершенно очевидно, что процесс принятия решений в Совете должен отражать реальность. |