Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It was thus clear that the solution to the problem of foreign debt lay not with those institutions themselves but with the United Nations. Совершенно очевидно, что решать проблемы с их внешней задолженностью должны не эти учреждения, а Организация Объединенных Наций.
It is clear, therefore, that the Secretary-General should represent the entire Organization and ensure that the interests of powerful countries are not imposed on the most vulnerable. Поэтому очевидно, что Генеральному секретарю следует представлять всю Организацию и обеспечивать, чтобы самым уязвимым странам не навязывались интересы могущественных держав.
Drawing from the lessons learned throughout the past 10 years, it is clear that all domestic forces have played a critical part in attaining the MDGs. В свете уроков, извлеченных на протяжении 10 последних лет, очевидно, что все внутренние силы играют решающую роль в осуществлении ЦРДТ.
It is clear that international assistance and support for mine action remains essential in order to more quickly overcome the remaining challenges and to promote the full socio-economic development of the country. Очевидно, что международная помощь и поддержка противоминной деятельности сохраняет существенно важное значение для скорейшего преодоления остающихся проблем и содействия полному социально-экономическому развитию страны.
At the same time, it is clear that national capacity can improve only if the national actors assume their role, take responsibility and speak up about the priorities. В то же время очевидно, что повышение национального потенциала возможно лишь в том случае, если национальные участники этого процесса будут выполнять свои функции, ответственно подходить к делу и прямо заявлять об имеющихся приоритетах.
As an initial observation, however, it is clear that much more at a greater scale, in width and depth, is needed. В качестве первоначального замечания, однако, можно указать, что, очевидно, потребуются гораздо более масштабные усилия как по своему охвату, так и по интенсивности.
Looking ahead to 2008, it is clear that hopes have again been raised for that body. Очевидно, что и в 2008 году с этим форумом будут связаны определенные надежды.
Furthermore, it is quite clear that one of the most significant and potentially long-lasting impacts of racial profiling is its effect on children and youth. Кроме того, вполне очевидно, что одним из наиболее значительных и потенциально долговременных аспектов воздействия расового профилирования является его влияние на детей и молодежь.
And it is clear, too, that the Middle East conflict is not the cause of this global extremist agenda, but a consequence of it. Очевидно также и то, что ближневосточный конфликт является не причиной этой глобальной экстремистской деятельности, а ее следствием.
Nevertheless, it is clear that there are some areas of the reform agenda where immediate action is required to cope with the current peacekeeping load. Однако очевидно, что есть такие пункты программы реформы, по которым необходимо принять меры немедленно, чтобы справиться с нынешними миротворческими задачами.
It was clear that the Commission was not responsible for solving all the problems; its work should serve as a catalyst. Очевидно, что Комиссия не может нести ответственность за решение всех проблем и что ее задача состоит в том, чтобы служить катализатором процесса.
It is clear that dialogue between the two parties should resume without any precondition and in good faith, as a necessary ingredient in bringing the peace process to a successful conclusion. Очевидно, что диалог между двумя сторонами следует возобновить без каких-либо предварительных условий и в духе добросовестности в качестве необходимого элемента для обеспечения успешного завершения мирного процесса.
National responsibility in realizing the right to development was clear, but the need for an enabling global environment was also undeniable. Вполне очевидно, что осуществление права на развитие невозможно без национальной ответственности, однако трудно отрицать также необходимость в благоприятных глобальных условиях.
Another participant stated that creative ideas had come forth in the workshop and that clear linkages between ozone-depleting substances and climate change existed. Еще одна участница указала, что в ходе семинара-практикума были выдвинуты идеи, свидетельствующие о творческом подходе, и что наличие связи между озоноразрушающими веществами и изменением климата очевидно.
Instead, it was clear that questions and the process of examination were purely political and irrelevant to the work of the Committee. Напротив, было совершено очевидно, что вопросы и процесс обсуждения носили исключительно политический характер и не имели никакого отношения к работе Комитета.
In all cases, it is clear that, notwithstanding the military directives on minimum recruitment age, oversight of the recruitment process is lacking. Во всех случаях очевидно, что, несмотря на военные директивы о минимальном возрасте вербовки, отсутствует надлежащий контроль над процессом вербовки.
5.6 It is clear that the Covenant, in its article 19, allows for a plea invoking official secrets. 5.6 Очевидно, что в статье 19 Пакта допускается исключение, связанное с сохранением служебной тайны.
It is clear that our efforts in the field of sanitation must be accompanied by appropriate steps and measures to ensure access to safe drinking water and basic health-care services. Очевидно, что наши усилия в области здравоохранения должны сопровождаться адекватными шагами и мерами по обеспечению доступа к питьевой воде и основным санитарным услугам.
It is clear that this initiative has been concocted by the authors to put pressure on the Abkhaz side to resolve political, rather than humanitarian issues. Очевидно, что данная инициатива задумана авторами для оказания давления на абхазскую сторону в целях решения политических, а отнюдь не гуманитарных задач.
It is clear that we cannot leave the right to food to the mercy of the market. Очевидно, что право на питание не может быть оставлено на произвол рынка.
It has become clear that many developing countries, particularly the poorest among them, are facing an acute food crisis that could threaten their political and socio-economic stability. Теперь уже очевидно, что многие развивающиеся страны, особенно беднейшие из них, переживают острый продовольственный кризис, который мог бы создать угрозу их политической и социально-экономической стабильности.
It is clear that much still needs to be done, as no State can claim that human rights are fully and universally respected. Совершенно очевидно, что нам предстоит еще многое сделать, поскольку ни одно государство не может заявить о том, что права человека полностью и повсюду уважаются.
It was clear that the great majority of the Territories would maintain their non-self-governing status in 2010, even once the ongoing internal constitutional reforms had been completed. Совершенно очевидно, что подавляющее большинство территорий сохранит свой несамоуправляющийся статус в 2010 году даже после завершения осуществляемых в настоящее время внутренних конституционных реформ.
It is clear that the above does not apply to Islamic financial instruments the economic substance of which cannot be considered as a loan. При этом очевидно, что вышеназванное не применяется к исламским финансовым инструментам в случаях, когда договор по своему экономическому существу не может классифицироваться как займ.
Both in the USA and in Canada it was clear that many of the schools were much further away than they needed to be. Как в США, так и в Канаде стало очевидно, что многие школы находились намного дальше, чем это требовалось.