| It is patently clear that Ethiopia's dangerous acts constitute a grave violation of international law and impinge on regional peace and security. | Вполне очевидно, что опасные действия Эфиопии являются грубым нарушением международного права и посягательством на региональный мир и безопасность. |
| It is clear that such policy stimulus will need to be withdrawn at some point. | Очевидно, что подобные меры стимулирования в какой-то момент придется свернуть. |
| It was clear that global awareness of the threat posed to the climate system by HFCs was growing. | Очевидно, что глобальная осведомленность об угрозе, которую представляют ГФУ для климатических систем, растет. |
| It was clear that domestic resources and development cooperation resources would remain inadequate. | Очевидно, что объем внутренних ресурсов и ресурсов по линии сотрудничества в целях развития по-прежнему будет недостаточным. |
| Yet it is clear that their consequences for marginalized farmers who are dispossessed are likely to be negative. | Однако очевидно, что их последствия для бедных фермеров, которые лишаются собственности, чаще всего негативны. |
| Nevertheless, it is clear that the process is still evolving and more institutional reforms are needed. | Вместе с тем очевидно, что этот процесс еще находится в стадии становления и что необходимы дополнительные институциональные реформы. |
| It is clear that sustainable development is utterly unachievable if 50 per cent of the population is neglected. | Очевидно, что устойчивого развития никак нельзя достигнуть, если игнорировать интересы 50 процентов населения. |
| Under these circumstances, it is clear that the resources of the Unit are far from optimal. | В подобных обстоятельствах совершенно очевидно, что ресурсная база Группы далека от идеальной. |
| It is clear that governmental paranoia about irredentism cannot trump a legitimate entitlement of self-determination. | Очевидно, что параноидальное отношение правительств к сепаратизму не может превалировать над законным правом на самоопределение. |
| It is clear that humanitarian action alone cannot address the rising number, scale and complexity of crises. | Очевидно, что сама по себе гуманитарная деятельность не может решить проблему роста числа, масштабности и сложности кризисов. |
| It is all too clear, moreover, that the relevant position of the Vietnamese side is simply a distortion of basic facts. | Поэтому совершенно очевидно, что при изложении своей позиции по этому вопросу вьетнамская сторона просто искажает самые существенные факты. |
| It is clear that the most severe violations are, in fact, being committed by the Syrian Government. | Совершенно очевидно, что наиболее серьезные нарушения совершаются именно сирийским правительством. |
| Nevertheless, for the majority of sectors it was clear that climate-friendly alternatives did exist. | Тем не менее, по большинству секторов очевидно существование безвредных для климата альтернатив. |
| It is clear that the OFC leadership understands there is a capacity-building challenge ahead. | Очевидно, что руководство УК понимает, что в будущем возникнут проблемы с укреплением потенциала. |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | Было очевидно, что Ханако не хочет выходить замуж за Таро. |
| That he is a genius is clear to everyone. | То, что он гений, очевидно всем. |
| There is a clear cause of the devastation and destruction in Syria: the Assad dictatorship. | Очевидно, что причиной бедствий и разрушений в Сирии является диктатура Асада. |
| It had once again been clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. | В очередной раз стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны. |
| It was clear that Morocco did one thing and said another. | Очевидно, что Марокко делает одно, а говорит другое. |
| It was clear that those individuals had been punished because they had dared to organize a protest against the Moroccan occupation. | Совершенно очевидно, что эти люди подверглись наказанию потому, что они осмелились организовать протест против марокканской оккупации. |
| After five years, it was clear from both internal and independent evaluations that the programme could and should be applied across the board. | После пяти лет, основываясь на внутренних и независимых оценках, очевидно, что эта программа может и должна применяться повсеместно. |
| It is clear that in Algeria, the only form of discrimination that was exercised previously concerned foreigners. | Очевидно, что единственная форма дискриминации, существовавшая прежде в Алжире, затрагивала иностранцев. |
| It was clear, however, that the draft protocol in its current form could not command a consensus. | Очевидно, однако, что проект протокола в его нынешнем виде не может стать предметом консенсуса. |
| It is abundantly clear that there is no easy solution to break the impasse. | Совершенно очевидно, что для выхода из тупика нет легкого решения. |
| It is clear that there is a positive trend conducive to starting negotiations on fissile material and stocks of such material. | Очевидно, что имеется позитивная тенденция к началу переговоров по расщепляющемуся материалу и запасам. |