| If we're going to set a more generous tone for the summer, it's clear I'm going to have to do something fresh and provocative, so... | Если этим летом мы хотим собрать больше средств, очевидно, мне надо сделать что-то неожиданное и провокационное, так что... |
| I think it's pretty clear by now that Western aid has been shown to be the very thing keeping Africa so impoverished and underdeveloped. | Ну знаешь, я считаю, что это очевидно в настоящий момент, что помощь от Запада показала, что именно она держит Африку в бедности и препятствует ее развитию. |
| I think it's quite clear that there's still room for improvement. | Я думаю, очевидно, что здесь есть, к чему стремиться. |
| I'm sorry, Derek, but it's pretty clear from our agreement... we and the N.I.H. hired you, and your sensors come with you. | Мне жаль, Дерек, но это довольно очевидно из нашего соглашения... мы с Институтом наняли тебя, и твои сенсоры вместе с тобой. |
| It's pretty clear he just collects the money, Stays away from the girls till it's over. | Очевидно, что он имеет дело только с деньгами и не показывается на месте содержания девушек до тех пор, пока всё не закончено. |
| I just... wish things could be clean and clear, with smooth edges. | Просто... хочется, чтобы в жизни было всё более очевидно, ... более предсказуемо. |
| Sweetheart, it's been clear to us for some time that you've been unhappy. | Милый, нам давно очевидно, что ты несчастлив. |
| And since it was painfully clear that Virginia and her kid weren't going anywhere, I had to at least try to get Burt out of the picture. | И поскольку стало очевидно, что Вирджиния и ее ребенок никуда не уедут, я должна была хотя бы попытаться убрать Бёрта. |
| Ethan may not be a person under the eyes of the law, but it is clear that he is more than property. | Может быть, Итан и не человек в глазах закона, но очевидно, что он больше, чем собственность. |
| It is very clear to us that my Lord Surrey has the right to bear the arms of Edward the Confessor. | Для нас совершенно очевидно, ...что милорд Суррей имеет право на ношение герба короля... Эдуарда Исповедника. |
| I think it's pretty clear the charges against | Я полагаю, очевидно, что все обвинения против |
| It's all whispers and rumours out there, but... only one thing's coming through clear that something's harming demons. | Как всегда только слухи, но одно очевидно... кто-то вредит демонам. |
| But none of them was the mastermind, which is made abundantly clear by the fact that they're all dead. | Но никто из них не был организатором, что совершенно очевидно, так как все они мертвы. |
| Further, the evidence is now clear that when abortion is criminalized or restricted, it does not decrease the number of abortions. | Кроме того, совершенно очевидно, что запреты и ограничения на аборты не приводят к сокращению количества абортов. |
| So, we have 48 hours to respond, but, obviously, this is clear. | Итак, у нас есть 48 часов для решения, но, очевидно, и так все ясно. |
| But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake. | Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке. |
| But the way he said your name, well, it was pretty clear that you were a girl. | Ќо он произнЄс твоЄ им€ так, ну, стало очевидно, что ты девушка. |
| And it is clear from this evidence that most of you know far too much about the former and next to nothing about the latter. | Однако, теперь мне очевидно, что большинство из вас... первым интересуется гораздо больше, чем вторым. |
| But what is also clear is that he couldn't have done it ~ on his own. | Но ещё очевидно, что он не смог бы это провернуть самостоятельно. |
| And it's been so clear how much you all care about trying to make this world a better place. | Это так очевидно, насколько вас заботит экология, и как вы стараетесь, чтобы мир стал лучше. |
| And over the next two or three days, it was clear that she was never going to wake up. | В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя. |
| Accident that's left her clinging to life, it's clear this queen is staying at the top of the charts. | Несчастный случай заставил ее цепляться за жизнь, но очевидно, что эта королева остается на вершинах чартов. |
| Anyway, I love Paolo, that's clear, right? | Но все равно, я люблю Паоло, это же очевидно, правда? |
| It was clear we werent going to get this job done, but there was no arguing with him. | Было очевидно, что у нас не получится это сделать, однако никто не стал с ним спорить. |
| "While hope continues to flourish,"it is clear that she misses her mother. | И хотя Хоуп расцветает с каждым днем, очевидно, что ей не хватает мамы. |