It is clear that the Internet is having a huge impact on a broad range of sectors of the global economy. |
Совершенно очевидно, что Интернет оказывает огромное воздействие на широкий спектр секторов мировой экономики. |
It is also clear that the end of this process of transformation is not yet in sight. |
Столь же очевидно, что этот процесс трансформации еще очень далек от завершения. |
It is clear that trade barriers imposed on developing-country products are a huge handicap to economic development. |
Совершенно очевидно, что устанавливаемые в отношении товаров из развивающихся стран барьеры представляют собой серьезные препятствия для экономического развития. |
It is clear that we need to build a synergy among all the various bodies of the United Nations. |
Очевидно, что мы должны координировать деятельность различных органов Организации Объединенных Наций. |
It is clear that the advancement of those countries would be a major fillip for the globalization process. |
Совершенно очевидно, что расширение возможностей этих стран придаст мощный импульс процессу глобализации. |
It is clear that this scourge exists and will continue to exist. |
Совершенно очевидно, что это зло существует и будет существовать. |
It is clear that there can be no long-term and sustainable peace without justice and respect for human dignity, rights and freedoms. |
Очевидно, что не может быть долгосрочного и устойчивого мира без справедливости, уважения к достоинству, правам и свободам человека. |
It is clear that the success of our development policies requires a favourable international economic environment and cooperation among States. |
Очевидно, что одним из главных условий успешного осуществления нашей политики в области развития является благоприятная международная экономической обстановка и сотрудничество между государствами. |
It is clear that those tragic events concern the international community, which must draw the necessary lessons from them. |
Совершенно очевидно, что эти трагические события вызвали тревогу у международного сообщества, которое должно извлечь из них необходимые уроки. |
It is clear that Tunisia's commitment to a free and non-discriminatory information society is a firm and unconditional commitment. |
Совершенно очевидно, что приверженность Туниса делу построения свободного и недискриминационного информационного общества является твердой и безусловной. |
It is clear that nuclear threats have become more dangerous and more complex. |
Очевидно, что ядерные угрозы становятся более опасными и более сложными. |
Other multilateral and bilateral support is currently being sought and it is clear that the Office will need substantial support for some time. |
Сейчас изыскиваются и другие возможности оказания поддержки на многосторонней и двусторонней основе, поскольку очевидно, что в течение некоторого времени Управление будет нуждаться в значительной помощи. |
It became clear that refugee flows and migratory movements could not always be strictly separated. |
Стало очевидно, что потоки беженцев и миграционные перемещения не всегда можно строго отделять одно от другого. |
It is indeed clear that neither controls nor repatriation will offer an adequate or sustainable response to the problem. |
Совершенно очевидно, что ни меры контроля, ни репатриация не предлагают адекватного или долгосрочного решения данной проблемы. |
It is clear that the strategy to fight drug-trafficking is not working in many parts of Afghanistan. |
Совершенно очевидно, что во многих районах Афганистана стратегия борьбы с наркоторговлей не срабатывает. |
While domestic factors have played a role, it seems clear that the international environment has not always been conducive to their development efforts. |
Хотя определенную роль в этом сыграли внутренние факторы, вполне очевидно, что международная среда не всегда была благоприятной для их усилий в области развития. |
It is clear that an inadequate List is likely to result in inadequate or half-hearted implementation of the measures. |
Очевидно, что не отвечающее требованиям ведение перечня может привести к неудовлетворительному или равнодушному осуществлению этих мер. |
It was clear that increased meeting time or an enlargement of the Committee might be required. |
Очевидно, что может потребоваться отвести на заседания больше времени и расширить состав Комитета. |
It is clear that a solution to those problems will be impossible without political consensus and national dialogue and reconciliation. |
Очевидно, что решение этих проблем невозможно без достижения политического консенсуса, национального диалога и примирения. |
It is clear, therefore, that the text of the proposed Regulations themselves will be decisive and legally binding. |
Поэтому очевидно, что текст самих предлагаемых Положений будет иметь решающее значение и будет юридически обязательным. |
It is clear that such attitudes alone are not the only obstacle to effective preventive action. |
Очевидно, что подобные линии поведения не являются единственным препятствием, мешающим осуществлению эффективных превентивных действий. |
It is perfectly clear to all of us that a genuine peace in the Middle East must be a comprehensive peace. |
Для всех нас очевидно - подлинный мир на Ближнем Востоке может быть только всеобъемлющим. |
It is clear that not all ammunition has been stored. |
Очевидно, что не все боеприпасы были помещены в места хранения. |
There is a clear need for greater symmetry in the rules of the multilateral trading system embodied in the WTO. |
Очевидно, что необходима бульшая симметрия правил многосторонней торговой системы, зафиксированных ВТО. |
And yet it is clear that UNCTAD cannot fully perform its developmental role in isolation. |
И вместе с тем совершенно очевидно, что ЮНКТАД не может полностью выполнить возложенную на нее роль в области развития в одиночку. |