Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
Those talks seemed to go well, but it is becoming increasingly clear that the US is pursuing a two-track policy: talks, yes, but a build-up and repositioning of US military power in the Pacific just in case. Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
G. A human rights-based approach to debt sustainability 39. It is clear that the IMF/World Bank concept of debt sustainability is very narrow and does little to advance the poverty reduction goals of debt relief. Совершенно очевидно, что концепция приемлемого уровня задолженности, которой придерживаются МВФ и Всемирный банк, весьма узка и мало чем способствует ускорению реализации целей борьбы с нищетой, которую призвано обеспечить облегчение бремени задолженности.
Overall, it is clear that UNOWA's greatest direct impact on peace and security in West Africa in recent years has been through good offices diplomacy, and its greatest indirect role has been through support to ECOWAS. В целом очевидно, что в последние годы наибольшее непосредственное влияние ЮНОВА на укрепление мира и безопасности в Западной Африке проявлялось в дипломатии в форме оказания добрых услуг, а наибольшее косвенное влияние - в его поддержке ЭКОВАС.
The result has been wider popular engagement at the country level as well as a growing global movement that was clear at the 2005 MDG Summit and is shaping up in a similar fashion for the 2010 Summit. Результатом такой деятельности является расширение участия населения на страновом уровне, а также увеличение масштабов движения на глобальном уровне, что стало очевидно на Встрече на высшем уровне по ЦРДТ 2005 года, и аналогичный сценарий складывается и в преддверии Встречи на высшем уровне 2010 года.
It's now becoming quite clear that that isn't necessarily the case for all the microorganisms, there may be others that are actually actively living in the ice. но теперь очевидно, что это справедливо не для всех микроорганизмов. некоторые из них ведут во льду активную жизнь. это невероятно.
It was clear that the Ministerial Conference would have a big agenda with the adoption of at least three legally binding instruments and that it could not be expected that the Aarhus Convention's Очевидно, что Конференция министров будет иметь объемную повестку дня и на ней будут приняты по крайней мере три юридически обязывающих нормативно-правовых документа, и едва ли следует ожидать, что на внеочередное совещание Сторон Орхусской конвенции будет выделено больше, чем половина заседания в первой половине дня.
Clear and present is Ultron. Очевидно, что это Альтрон.
First, it is clear that article 13 regards States as having principal responsibility for the direct provision of education in most circumstances; States parties recognize, for example, that the "development of a system of schools at all levels shall be actively pursued" Во-первых, очевидно, что в соответствии со статьей 13 государства в большинстве случаев несут основную ответственность за непосредственное предоставление образования; например, государства-участники признают, что "должно активно проводиться развитие сети школ всех ступеней" пункта 2 статьи 13).
Nemtsov's daughter Zhanna described Kara-Murza's documentary as "a film made by a friend about a friend"; in her words, "it is clear that this is not a detached view, it is a film Kara-Murza made about a loved one." Жанна Немцова назвала фильм Кара-Мурзы «фильм друга о друге»; по ее словам, «очевидно, что это, конечно, не отстраненная картина, это картина, которую сделал Кара-Мурза о любимом человеке».
It was clear that those countries needed greater international support in the areas of development assistance, debt relief and market access if the Millennium Development Goals and the objectives of the Programme of Action were to be met. Действительно, совершенно очевидно, что НРС нуждаются в более масштабной помощи для целей их развития, в снижении их задолженности и предоставлении более широкого доступа на рынки для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целей Брюссельской программы действий.
It has become clear that the functions related to personal and confidential staff counselling have greater synergy and relationship with the functions of the Medical Services Division, and would be more efficiently managed and developed under the umbrella of staff health care, in the Medical Services Division. Теперь стало совершенно очевидно, что функции по личному и конфиденциальному консультированию персонала тесно связаны с функциями Отдела медицинского обслуживания и их наиболее целесообразно выполнять и развивать в рамках системы охраны здоровья сотрудников, которая относится к Отделу медицинского обслуживания.
The survey helped to reveal several typical problems: (a) It was apparent that some data suppliers had serious problems in differentiating between the Internet, EDI and EDI over the Internet, in having a clear definition of the concepts and identifying them in their records. очевидно, что некоторые поставщики данных испытывают серьезные трудности с проведением различия между Интернетом, ЭОД и ЭОД через Интернет, с четким определением понятий и отражением их в своей отчетности.
As regards the subjects, the matter is clear; as regards the protégés, who are sometimes mentioned as a separate category from ressortissants, the matter is less certain...". Что касается подданных, то никаких сомнений не возникает; что же касается жителей протекторатов, как иногда называют "уроженцев", дела обстоят менее очевидно..."