Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
Moreover, it was futile to avoid reference to the requirement that States parties should show why resorting to military or special trials was necessary, since in the context of communications it was clear that the burden of proof was on the State party. Кроме того, бесполезно пытаться избежать ссылки на требование о том, чтобы государства-участники показывали необходимость использования военных или специальных судов, поскольку в контексте сообщений очевидно, что бремя доказательства возлагается на государства-участники.
In this case, it is clear that Osama Mohsen Hussein Al Saadi and Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi have a claim to compensation under article 9(5) of the Covenant, which sets forth the general principles. В данном случае вполне очевидно, что Осама Мохсен Хуссейн ас-Саади и Мохамед Мохсен Хуссейн ас-Саади имеют право требовать компенсацию в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта, в котором устанавливаются общие принципы.
While a distinction between the law of immunity and the law governing jurisdiction should certainly be maintained, it was clear that the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction involved concerns that were also relevant to the exercise of universal jurisdiction. Хотя, разумеется, следует проводить разграничение между правом, регулирующим иммунитет, и правом, регулирующим юрисдикцию, очевидно, что тема, касающаяся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, связана с проблемами, которые имеют отношение и к осуществлению универсальной юрисдикции.
It was clear that the demands of indigenous women and women of African descent for their rights to be respected had been essential to progress on women's rights in general. Очевидно, что требования женщин из числа коренных народностей и женщин африканского происхождения об уважении их прав имеют важное значение для достижения успеха в области осуществления прав женщин в целом.
Given the nature of remedies in Kosovo which the authors considered it appropriate to exhaust (i.e. complaint before the UNMIK Police Commissioner and the local Prosecutor), it is clear that Spain cannot be expected to establish "effective remedies" in Kosovo. С учетом характера имеющихся в Косово средств правовой защиты, которые авторы считали себя обязанными исчерпать (т.е. жалоба Комиссару полиции МООНК и местному прокурору), вполне очевидно, что Испания не может обеспечить "эффективные средства правовой защиты" в Косово.
Once information is used in public court proceedings or in court decisions and thus rendered public, it is clear that from that moment such information can be quoted from the court files or decisions for other purposes even as possible evidence. Очевидно, что после того как информация использовалась в ходе открытых судебных заседаний или в судебных решениях и, таким образом, стала открытой, такая информация может воспроизводиться по материалам судебных досье или решениям и для других целей, в том числе в качестве возможных доказательств.
It is clear that the Minister may not nominate for promotion a colonel who was not included in the appraisals, and that the Council of Ministers may not promote a colonel who has not undergone appraisal in the manner prescribed by law. Очевидно, что Министр не может предлагать на повышение полковника, который не проходил аттестацию, а Совет министров не может повысить по службе полковника, который не был аттестован в порядке, предусмотренном законом.
It is clear that this level of funding is not aid for trade per se but mostly funding to plan for aid for trade, while it is also true that there are other channels for funding aid for trade, including significant support from the World Bank. Очевидно, что эти средства не являются собственно помощью для развития торговли, а представляют собой преимущественно средства, необходимые для планирования помощи в развитии торговли, хотя справедливо также, что для финансирования мер по содействию развитию торговли есть и другие каналы, включая значительную поддержку Всемирного банка.
While this may be partly due to the time required to implement the recommendations in the new programme, it is clear that follow-up to country programme evaluation recommendations needs improvement. Хотя это может быть частично обусловлено временем, необходимым для выполнения рекомендаций в рамках новой программы, вполне очевидно, что необходимо активизировать работу по выполнению рекомендаций по результатам оценки страновых программ.
As regards the impact on the region, it has been clear from the beginning that any exception obtained by one of the three non-acceding States to the NPT will constitute a precedent for the other States to obtain the same. Что касается последствий для региона, то изначально было очевидно, что любое исключение, сделанное для одного из трех не присоединившихся к ДНЯО государств, создаст прецедент для других государств стать объектом такого же исключения.
It stated that the United Kingdom must withdraw its reservations to the Convention on the Rights of the Child as it is clear that its general reservation concerning immigration and citizenship is against the object and purpose of the Convention. Он заявил, что Соединенное Королевство должно снять свои оговорки к Конвенции о правах ребенка, поскольку очевидно, что его общая оговорка, касающаяся вопроса иммиграции и гражданства, противоречит объекту и цели Конвенции.
Since Japan seems incapable of differentiating a satellite launch from a missile launch, it is clear that Japan is pursuing political and military objectives, such as going nuclear, by making pretexts by advertising our satellite launch as a missile launch. Поскольку Япония, как представляется, не способна отличить запуск спутника от запуска ракеты, очевидно, что Япония преследует политические и военные цели, например, продолжение своей ядерной программы, стремясь найти повод путем представления запуска нашего спутника в качестве запуска ракеты.
It's clear, now he's that girl, Nancy Queen, who was about to marry a dentist. Очевидно, что осталась одна девушка, эта Нэнси Квин. Та, что должна была выйти за дантиста
It's clear to me you're not as disinterested as you'd like me to believe. Для меня очевидно, что ты не бескорыстен в чем ты хочешь меня убедить
The Serb police and military violence has resulted in the forced migration of Albanians from their lands, an exodus that over the years has turned out to be a silent ethnic cleansing, which is also the clear objective of the Serb brutality in Kosova. English Page Насилие со стороны сербской полиции и военных привело к вынужденной иммиграции албанцев с их земель, массовому исходу, который за эти годы приобрел форму своеобразной этнической чистки, которая, очевидно, также является целью насилия со стороны сербов в Косово.
With the deployment of the campaign it became clear that "criticism of Lin Biao and Confucius" was directed not so much against the "enemies of the past," as against the "enemies of today." По мере развёртывания кампании стало очевидно, что «критика Линь Бяо и Конфуция» направлена не столько против «врагов прошлых», сколько против «врагов нынешних».
There is the Beijing Olympic Games coming in August 2008, and it's very clear that the Chinese government is controlling the economy and doing what it takes to also avoid any wave and control the stock market." Олимпийские игры в Пекине пройдут в августе 2008 года и очевидно, что китайское правительство контролирует экономику и делает все возможное, чтобы избежать колебаний, и контролирует фондовый рынок».
Bearing in mind that the average age at retirement is age 70, it is clear that the age at which members typically take retirement is close to the normal retirement age found in the comparator schemes. Принимая во внимание, что средний возраст выхода на пенсию составляет 70 лет, очевидно, что возраст, в котором члены, как правило, выходят на пенсию, близок к обычному возрасту выхода на пенсию в рамках планов, действующих у компараторов;
It is clear that the question is not How would the United Nations like to change? but Given how the world has changed, how must the United Nations evolve its civil society relations to become fully effective and remain fully relevant? Очевидно, что вопрос заключается не в том, как Организация Объединенных Наций хотела бы измениться, а в том, как Организация Объединенных Наций ввиду происшедших в мире изменений должна развивать свои отношения с гражданским обществом, чтобы стать подлинно эффективной и оставаться действительно значимой.
Clear, relevant recommendations are also vital if follow-up action is to be taken to adjust and improve programme activities. Очевидно, что обоснованные рекомендации также имеют жизненно важное значение, если для корректировки и повышения эффективности деятельности по программе необходимо принять соответствующие меры.
AND IT'S CLEAR THAT THIS PROPHEC Y IS FAST FULFILLING. Очевидно, что это пророчество быстро исполняется.
IT'S QUITE CLEAR HE WAS OF SOUND MIND. Вполне очевидно, что он был в здравом уме.
It is clear that he is guilty. Очевидно, что он виновен.
Pretty clear what happened here. Довольно очевидно, что здесь произошло.
It's clear, enemy tactics have changed. Очевидно, тактика врага поменялась.