Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It was clear that General Assembly decision 47/456, which set the rates of assessment for those States, was a transitional measure and that, as the Committee on Contributions had acknowledged in its report (A/47/11), their rates might eventually undergo considerable change. Очевидно, что решение 47/456 Генеральной Ассамблеи о ставках взносов для этих государств-членов является переходной мерой и что, как это было отмечено Комитетом по взносам в его прошлогоднем докладе (А/47/11), эти ставки могут подвергнуться значительной корректировке в дальнейшем.
It is clear that changes must be made to the decision-making processes, mandate and structures if improvements are to be achieved in conserving and managing high seas fisheries. Очевидно, что для достижения прогресса в деле сохранения и рационального использования рыбных запасов открытого моря необходимо внести изменения в процесс принятия решений, мандат и структуры.
It is clear that the shortage of Estonian language teachers in Russian schools did not arise overnight, but is a part of the legacy of an education system steered by Moscow. Очевидно, что нехватка преподавателей эстонского языка в русских школах возникла не вчера; она является частью наследия системы образования, управляемой из Москвы.
It is now clear that the Security Council must act immediately and adopt the necessary measures in order to bring an end to this loathsome humanitarian tragedy. Сейчас стало очевидно, что Совет Безопасности должен действовать без промедления и должен принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой отвратительной гуманитарной трагедии.
It is clear that resolutions 824 (1993) and 836 (1993) authorize air strikes and that no further authorization is needed from the Security Council. Совершенно очевидно, что резолюции 824 (1993) и 836 (1993) санкционируют нанесение ударов с воздуха и что для этого не требуется никаких дальнейших санкций со стороны Совета Безопасности.
However, it was clear that mere consultations with the Security Council under Article 50 of the Charter did not offer an adequate solution to countries which had suffered losses as a result of the implementation of various sanctions regimes. Совершенно очевидно, однако, что просто консультации с Советом Безопасности по статье 50 Устава не обеспечивают удовлетворительного решения для стран, затронутых применением различных режимов санкций.
However, it is clear that the Secretariat has neither the means nor the authority in host countries to conduct investigative activities with a view to ascertaining the debt situations of missions. Вместе с тем очевидно, что Секретариат не обладает ни средствами, ни полномочиями в странах пребывания для проведения расследований в целях установления положения дел с долгами представительств.
While much work remained to be done, it was clear that Jordan's public and private sectors were committed to women's advancement and the promotion of equal opportunities, the family being the basic unit of society, with women at its core. Хотя многое еще предстоит сделать, очевидно, что государственный и частный секторы Иордании полностью преданы делу улучшения положения женщин и обеспечения их равных возможностей с мужчинами, а также развитию семьи в качестве ячейки общества, в которой женщины играют главную роль.
Governments undoubtedly bore primary responsibility for the successful implementation of the commitments made at Beijing, but given the international character of the problems outlined in the Platform for Action, it was clear that the United Nations must play a coordinating role. Несомненно, что правительства несут основную ответственность за успешное осуществление принятых в Пекине обязательств, однако, учитывая международный характер проблем, перечисленных в Платформе действий, совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций должна сыграть в этой связи координирующую роль.
29.58 It is evident that both the accumulated and new cases constitute a workload that is too heavy for the small Unit to clear. 29.58 Очевидно, что как накопившиеся до создания Группы, так и новые дела представляют собой слишком большую нагрузку для небольшой Группы.
After two years of operation of the first part of the system at Headquarters, and with the completion of the development of Release 3, related mainly to financial applications, it is clear that the impact of IMIS will be far greater than initially expected. З. После двух лет функционирования первой части системы в Центральных учреждениях и после завершения разработки третьей очереди, связанной в основном с финансовыми операциями, стало очевидно, что значение ИМИС окажется гораздо более существенным, чем это первоначально ожидалось.
It was clear that the floor rate should be eliminated or considerably lowered and that the special scale for the financing of peace-keeping operations should be adjusted accordingly. Вполне очевидно, что необходимо устранить минимальный уровень или существенно понизить его и в связи с этим внести изменения в специальную шкалу взносов на финансирование операций по поддержанию мира.
It was clear that any change of comparator needed to be studied carefully because it would affect the entire structure of the common system, not only the level of remuneration. Очевидно, что вопрос о смене компаратора необходимо тщательно изучить, поскольку такое решение скажется на всей структуре общей системы, а не только на уровне вознаграждения.
It has become clear over the past decade that the global geo-economic trends are reflected in the formation of three new major economic centres - in North America, Western Europe and South East Asia. В последнее десятилетие стало очевидно, что глобальные и экономические тенденции состоят в образовании трех новых крупных мирохозяйственных центров в Северной Америке, в Западной Европе и в Юго-Восточной Азии.
There is reason to congratulate the Central Americans on their accomplishments, but at the same time it remains clear that the challenges these countries face are still formidable. Есть основания поздравить жителей стран Центральной Америки с достижениями, но вместе с тем по-прежнему очевидно, что перед этими странами все еще стоят труднопреодолимые задачи.
To conclude, it is clear that there is a widespread view that the Security Council should be enlarged to meet changing circumstances and the reality of a significantly expanded United Nations membership. И последнее, вполне очевидно, что широко распространено мнение о том, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен, с тем чтобы соответствовать новым условиям и реальности значительно расширенного членского состава Организации Объединенных Наций.
In this respect, it is clear that such traditional concepts as "donor" and "recipient" with regard to cooperation on Chernobyl and related matters will undergo further objective changes. В этой связи очевидно, что такие традиционные понятия, как "донор" и "реципиент" в поросах чернобыльского и связанного с ним сотрудничества и далее будут претерпевать объективные изменения.
It is clear that such a mechanism must be improved, in particular in terms of its effect on the practice and the nature of these meetings, which for the time being are merely informal. Совершенно очевидно, что этот механизм нуждается в совершенствовании, в частности, с точки зрения практики и характера этих встреч, которые на сегодняшний день носят неофициальный характер.
The non-nuclear-weapon States which are parties to the NPT want, it is clear, to have access to the transfer of science and technology for peaceful purposes, under the IAEA safeguards. Государства, не обладающие ядерным оружием и являющиеся участниками Договора о нераспространении, хотят, и это вполне очевидно, получить доступ к передачам научных знаний и технологий для мирных целей под гарантиями МАГАТЭ.
It is clear that the credibility and effectiveness of the treaty is contingent upon its universality, or at least upon its acceptance among testing-capable States. Совершенно очевидно, что авторитетность и эффективность договора зависят от его универсальности или, по крайней мере, от его принятия государствами, способными проводить испытания.
It is clear that there are overlaps between the activities of the various agencies in relation to land resources development and management and that considerable benefits could result from rationalization and closer collaboration. Очевидно, что имеются случаи дублирования в деятельности различных учреждений, связанной с освоением земельных ресурсов и землепользованием, и что рационализация и более тесное сотрудничество могли бы обеспечить существенные выгоды.
Should the Assembly decide to resume consideration of agenda item 65, it is clear that endorsement of any national document containing this non-consensus text would be contrary to the relevant provisions of resolution 50/65. Очевидно, что в случае принятия Ассамблеей решения о возобновлении рассмотрения пункта 65 повестки дня одобрение любого национального документа, содержащего этот неконсенсуальный текст, будет противоречить соответствующим положениям резолюции 50/65.
It was clear that there had not been widespread support in the General Assembly for the broader package of measures recommended by the Commission as a result of its review of the Noblemaire principle and its application. Совершенно очевидно, что более широкий пакет мер, рекомендованных Комиссией в результате обзора принципа Ноблемера и его применения, не получил общей поддержки в Генеральной Ассамблее.
It seems clear that the United States simply allowed the ICAO team to listen to its version of those communications and did not hand over the original tape. Вполне очевидно, что Соединенные Штаты позволили группе ИКАО прослушать только американскую версию данных переговоров, при этом пленка с первоначальной записью передана не была.
It is clear that the border monitoring mission, as currently structured, is not adequate for the task regardless of the integrity or commitment of those who serve. Совершенно очевидно, что нынешняя структура миссии по наблюдению за границей не отвечает поставленной задаче, несмотря на добросовестность или приверженность входящих в ее состав сотрудников.