| It was clear that giant predators roamed South America as well. | Так что очевидно, что и в Южной Америке был свой гигантский хищник. |
| It just wasn't clear to everybody. | Просто, это не было так очевидно для всех. |
| Despite all this progress, it is clear that many challenges remain. | Несмотря на все эти подвижки, очевидно, что все еще имеется много проблем. |
| It is clear that a global system premised on significant inequalities is unsustainable. | Очевидно, что глобальная система, основанная на существенных неравенствах, не может иметь устойчивый характер. |
| Yet it is clear that significant challenges remain to be addressed. | Вместе с тем совершенно очевидно, что предстоит решить еще ряд серьезных проблем. |
| It is however clear that the discrimination Roma face will still need further efforts. | Очевидно, однако, что для полного искоренения дискриминации, с которой сталкиваются рома, потребуются дополнительные усилия. |
| It's pretty clear she does for you. | И совершенно очевидно, у неё есть чувства к тебе. |
| Therefore, it is crystal clear that the United States approach is far from being in good faith. | Поэтому совершенно очевидно, что подход Соединенных Штатов вовсе нельзя назвать недобросовестным. |
| In order to provide more decent jobs, it is clear that economic growth is needed. | Совершенно очевидно, что в интересах создания большего количества достойных рабочих мест необходим экономический рост. |
| It is clear that the statelessness of this community increases its vulnerability to human rights violations and marginalization. | Очевидно, что отсутствие гражданства у членов этой общины увеличивает ее уязвимость с точки зрения нарушения прав человека и маргинализации. |
| It is clear that the arms repeatedly referred to in the report are not any different from those in the FARDC inventory. | Вполне очевидно, что оружие, неоднократно упоминаемое в докладе, ничем не отличается от оружия, перечисленного в описи ВСДРК. |
| It is clear to us all, that knowing the Russian language provided a historic advantage to our nation. | Всем очевидно, что владение русским языком - это историческое преимущество нашей нации. |
| All of those efforts, it is clear, contribute substantively to the promotion of the rule of law at the international and national levels. | Очевидно, что вся эта работа вносит существенный вклад в утверждение принципа верховенства права на международном и национальном уровнях. |
| Yet it is clear that challenges continue to confront the Court. | Однако очевидно, что Суд продолжает сталкиваться с проблемами. |
| It is clear that the existing international treaty basis concerning reaction to nuclear disasters requires improvement. | Сегодня совершенно очевидно, что существующая международная договорная база, касающаяся мер реагирования на ядерные аварии, требует доработки. |
| On the contrary, it was clear from its outset that the demonstration was not peaceful. | Напротив, с самого начала было очевидно, что речь идет не о мирной демонстрации. |
| Nonetheless, it became increasingly clear that resolution of the outstanding core issues would require a different approach. | Тем не менее становилось все более очевидно, что для решения остальных основных вопросов потребуется иной подход. |
| It is clear that the sanctions imposed by the European Union on Syria from the onset of the crisis are fundamentally illegal and unlawful. | Вполне очевидно, что санкции, введенные Европейским союзом в отношении Сирии с начала кризиса, являются полностью незаконными. |
| It is also clear that we need to think differently about the relationships between and within the goals. | Очевидно также, что мы должны по-другому рассматривать взаимосвязи между целями и внутри них. |
| It is clear that this interpretation is solely motivated by the need to deter any forms of criticism. | Очевидно, что такое толкование мотивировано исключительно потребностью воспрепятствовать любым видам критики. |
| The proposed amendments could be considered once the parties had implemented stage two of their plans and it was clear what resources remained. | Предлагаемые поправки могут быть рассмотрены, когда Стороны реализуют второй этап своих планов и будет очевидно, что у них остались для этого ресурсы. |
| Thus, it is clear that the mercury instrument is intended to be a combination of binding and voluntary approaches. | Таким образом, очевидно, что в документе по ртути должны быть изложены как обязательные, так и добровольные подходы. |
| Moreover, it is clear that components of "fissile material" and everything related to it must be defined. | Кроме того, вполне очевидно, что необходимо дать определение термина «расщепляющийся материал» и всего, что к нему относится. |
| It is also clear that a political process must be launched in order to find a solution to the current dangerous political stalemate. | Очевидно также, что для нахождения выхода из нынешнего опасного политического тупика необходимо начать соответствующий политический процесс. |
| However, it is clear that the degree of follow-up on the recommendations made by these commissions will fundamentally determine their effectiveness. | Тем не менее очевидно, что эффективность их работы главным образом определяется объемом последующих мер по выполнению вынесенных комиссиями рекомендаций. |