Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидно

Примеры в контексте "Clear - Очевидно"

Примеры: Clear - Очевидно
It is clear that HIV/AIDS will remain one of the most serious social and economic problems to confront us in the coming decades. Очевидно, что в предстоящие десятилетия ВИЧ/СПИД будут оставаться одной из наиболее серьезных стоящих перед нами социально-экономических проблем.
It is clear that we have now a large enough framework to lay the foundations for our work. Вполне очевидно, что мы имеем уже достаточно прочную основу, чтобы приступить к работе.
Putting aside the issue of their authenticity, it is clear that there will be a humanitarian impact. Если абстрагироваться от источников их происхождения, то очевидно, что санкции будут иметь гуманитарные последствия.
Looking to the future and the increasing economic globalization, it is clear that we need to narrow the gap between rich and poor throughout the world. С учетом открывающихся перспектив и роста экономической глобализации очевидно, что нам необходимо будет сократить разрыв между богатыми и бедными во всех странах мира.
It is clear that a more proactive attitude can evolve only out of the deep conviction that we are all part of the same human condition. Очевидно, что более активная позиция может сложиться лишь на основе глубокой убежденности в том, что все мы являемся представителями человечества.
It is clear that accomplishing the objective of finding and bringing to justice the perpetrators of the attacks on the United States is most urgent and topical. Очевидно, что достижение цели обнаружения и передачи в руки правосудия виновников нападений на Соединенные Штаты является наиболее срочной и актуальной задачей.
It is clear that the production of diamonds is important to the economic livelihood of various nations and that Sierra Leone's participation in the world diamond trade is relatively small. Вполне очевидно, что производство алмазов имеет огромное значение для экономического развития различных государств и что участие Сьерра-Леоне в мировой торговле алмазами относительно скромное.
It is clear that Governments' attitudes at that time were somewhat ambivalent, and possibly more tolerant, towards child labour than they are today. Совершенно очевидно, что на том этапе отношение правительств к детскому труду было несколько двойственным и, вероятно, более терпимым, нежели сегодня.
It should now be clear that the only true way to find peace and security is through laying the foundations for a just and durable settlement. Сейчас должно быть совершенно очевидно, что единственный реальный путь к обеспечению мира и безопасности - это создание основ справедливого и прочного урегулирования.
It was now clear, he said, that promises of resources, although welcome, were not reaching the people and communities - and that situation had to change. По его словам, теперь совершенно очевидно, что ресурсы, хотя их выделение можно только приветствовать, не дают тех результатов, на которые надеялись люди и общины, и такая ситуация требует перемен.
It is clear that the currently available funds will meet only part of the needs of the fight against HIV/AIDS. Сейчас очевидно, что средств, имеющихся в наличии в настоящее время, хватит на удовлетворение лишь части потребностей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
As was clear from the Antarctic Ozone Bulletins issued by the World Meteorological Organization, the ozone holes during 2000 and 2001 were the largest ever recorded. Из антарктических озоновых бюллетеней, выпускаемых Всемирной метеорологической организацией, стало очевидно, что озоновые дыры в 2000 и 2001 годах по площади были самыми большими из всех, которые когда-либо отмечались.
It is clear that the Special Representative of the Secretary-General, Jacques Klein, and his team in UNMIBH are doing an excellent job in Bosnia and Herzegovina. Очевидно, что Специальный представитель Генерального секретаря г-н Жак Клайн и его команда в МООНБГ осуществляют в Боснии и Герцеговине великолепную работу.
It is clear that, in the absence of an appropriate policy for the mobilization of resources, successful implementation of the priority activities described above cannot be guaranteed. Очевидно, что без продуманной политики мобилизации ресурсов не может быть гарантии успешного осуществления указанных выше приоритетных направлений деятельности.
It is clear that the provisions of resolution 1160 are being violated, and as a result the Security Council must investigate these facts through the Sanctions committee. Совершенно очевидно, что положения резолюции 1160 нарушаются, и поэтому Совет Безопасности должен расследовать эти факты через деятельность Комитета по санкциям.
It is also clear that despite the growing importance of these activities, the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa is still experiencing serious financial difficulties. Столь же очевидно и то, что несмотря на растущее значение такой деятельности, Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Африке по-прежнему испытывает серьезные финансовые трудности.
It is clear that, despite all good intentions, the New Agenda is falling far short of expectations. Вполне очевидно, что, несмотря на все добрые намерения, Новая программа далеко не оправдывает возлагавшиеся на нее надежды.
But it is clear that international support will continue to be needed if these efforts are to be successful. Вместе с тем очевидно, что потребность в помощи международного сообщества будет и далее сохраняться для того, чтобы обеспечить успех этих усилий.
Finally, in connection with what has been said about sanctions, it is clear that the Council must be prepared to consider without delay lifting the sanctions. Наконец, в контексте высказываний о санкциях становится очевидно, что Совет должен проявить готовность рассмотреть вопрос о незамедлительной отмене санкций.
It is also clear that trade facilitation is now an important component of trade policy for economic development and competitiveness as opposed to being a backroom technical issue. Совершенно очевидно также, что в настоящее время упрощение процедур торговли является важным компонентом торговой политики в целях экономического развития и обеспечения конкурентоспособности, а не второстепенным техническим вопросом.
In the light of the foregoing, it is clear that the provision of housing to socially disadvantaged population groups is a very serious problem. Исходя из вышеизложенного, очевидно, что на данном этапе остро стоит вопрос обеспечения жильем социально незащищенных слоев населения.
It is clear that many United Nations agencies have devoted careful thought, human resources and effort to achieving these ends. Многие учреждения Организации Объединенных Наций, очевидно, провели в этих целях тщательный анализ и для достижения этих целей выделили людские ресурсы и предприняли усилия.
It is clear that if access is successfully negotiated or is allowed by improvements in the security situation, the opportunity must be seized. Очевидно, что необходимо пользоваться возможностями, которые появляются в результате успешных переговоров по обеспечению доступа или улучшения обстановки в области безопасности.
What is reasonably clear is that households working on large units are usually considered by candidate countries, from a national perspective, as part of their agricultural community. Вполне очевидно, что домохозяйства, работающие на крупных единицах, обычно рассматриваются странами-кандидатами с национальной точки зрения в качестве части их сельскохозяйственного сообщества.
It is clear that we need to learn the lessons of 17 to 20 March. Совершенно очевидно, что нам нужно изучить уроки событий, произошедших в период с 17 по 20 марта.